Destaca, en el período, la acción diligente del Gobierno para asegurar el funcionamiento de la Misión en sus oficinas centrales. | UN | ويجدر باﻹشارة، خلال هذه الفترة، ما قامت به الحكومة لضمان حسن سير عمل البعثة في مكاتبها المركزية. |
civil en la zona de la Misión en el período comprendido entre | UN | العدد المسقط والعدد الفعلي للشرطة المدنية بمنطقة البعثة في الفترة |
Los marcos conceptuales para el inicio de misiones se han activado para el inicio de la Misión en Liberia y, hasta cierto punto, para la MINUCI | UN | وتم إعمال نماذج بدء البعثات من أجل بدء البعثة في ليبريا، وإلى حد ما في حالة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Las mutilaciones constituyen un hecho nuevo para la Misión en la represión política de Haití. | UN | ويشكل التمثيل بالجثث واقعة جديدة بالنسبة للبعثة في مجرى القمع السياسي في هايتي. |
A petición de las Naciones Unidas está previsto enviar un contingente militar de 50 personas para participar en la Misión en Haití. | UN | وهناك، بناء على طلب الأمم المتحدة، خطط لإرسال وحدة عسكرية تتكون من 50 جنديا للمشاركة في البعثة في هايتي. |
En esta sección figura una breve sinopsis de la labor de la Misión en esas esferas de su mandato. | UN | ويورد هذا القسم من التقرير نبذة موجزة عن أعمال البعثة في هذه المجالات المختلفة من ولايتها. |
La delegación confirmó que hasta 2002 la información enviada a la Misión en Nueva York no había sido remitida a su Gobierno. | UN | وأكد الوفد أن المعلومات التي كانت تُرسل إلى البعثة في نيويورك حتى عام 2002، لم تكن تحال إلى عاصمته. |
Agradecieron a la misión el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso de paz en Somalia, demostrado por la presencia de la Misión en Djibouti. | UN | وأعربوا للبعثة عن شكرهم لما يقدمه مجلس الأمن من دعم لعملية السلام في الصومال، كما يتضح من وجود البعثة في جيبوتي. |
La encuesta del personal de la UNMIS reveló que el 58% consideraba positivas las actividades de la Misión en esta esfera. | UN | وأظهر مسح شمل موظفي البعثة أن نسبة 58 في المائة منهم تعتبر أنشطة البعثة في هذا المجال إيجابية. |
Observaba, no obstante, que la práctica actual de no indicar el nombre de la Misión en las señales de estacionamiento obedecía a consideraciones de seguridad. | UN | غير أنها أشارت إلى أن الممارسة الحالية المتمثلة في عدم ذكر اسم البعثة في إشارات وقوف السيارات تُعزى إلى مخاوف أمنية. |
Esta suma se incluye en las estimaciones presupuestarias que se presentan ahora para la Misión en 1993. | UN | ويرد هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة، حاليا، من أجل البعثة في عام ١٩٩٣. |
La Comisión confía en que no se produzca una duplicación de esfuerzos entre la Sede de las Naciones Unidas y la sede de la Misión en sus respectivas actividades para movilizar recursos. | UN | واللجنة واثقة من أنه لن يكون هناك ازدواج بين مقر اﻷمم المتحدة ومقر البعثة في ما يبذلانه من جهود لتعبئة الموارد. |
No se prevén créditos para el cuartel general de la Misión en Kigali que el Gobierno de Rwanda cede gratuitamente a las Naciones Unidas. | UN | ولا يلزم رصد اعتماد لمقر البعثة في كيغالي ﻷن هذا المبنى توفره حكومة رواندا دون تكلفة على اﻷمم المتحدة. |
No se prevén créditos para la sede de la Misión en Kigali, ya que el Gobierno de Rwanda cede gratuitamente ese local a las Naciones Unidas. | UN | ولا يلزم تخصيص اعتماد لمبنى البعثة في كيغالي بالنظر لقيام حكومة رواندا بتقديم ذلك المبنى إلى اﻷمم المتحدة دون أي تكلفة. |
Ello es necesario para garantizar la seguridad de la sede de la Misión en el recinto de las embajadas debido a que en Mogadishu las condiciones de seguridad son imprevisibles. | UN | وسيكون ذلك ضروريا لضمان سلامة وأمن مقر البعثة في مجمع السفارات بسبب الحالة اﻷمنية في مقديشيو التي لا يمكن التنبؤ بها. |
Confiamos en que proporciona el marco necesario para la continuación de las actividades de la Misión en Haití. | UN | ونحن واثقون بأن مشروع القرار يوفر اﻹطار الضروري لاستمرار أنشطة البعثة في هايتي. |
Desgraciadamente, la situación financiera de la Misión en estos momentos no permitiría concretar esas posibilidades. | UN | ولﻷسف، فإن اﻷحوال المالية للبعثة في المرحلة الحالية لا تسمح بتنفيذ هذه الاحتمالات. |
Estimación de gastos basada en el pleno despliegue de la Misión en 4 cuarteles generales sectoriales y 11 puestos de destacamentos. | UN | التكلفة المقدرة هي على أساس النشر الكامل للبعثة في مقار 4 قطاعات وفي 11 موقعا من مواقع الأفرقة. |
Sin embargo, en la práctica se produjo un sobrecosto de 302.400 dólares debido a la necesidad de suministros médicos adicionales y sangre a consecuencia de la intensificación de las hostilidades en la zona de la Misión en el período de que se informa. | UN | لكن حدث في الواقع تجاوز في النفقات قدره ٤٠٠ ٣٠٢ دولار بسبب الحاجة إلى لوازم طبية إضافية ودم، في ضوء اشتداد أعمال القتال في منطقة البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
No obstante, en las actuales circunstancias, recomendaría hacer ajustes en la presencia de la Misión en dos etapas. | UN | غير أنني أوصي في الظروف الراهنة بالإقدام على إجراء التعديلات في وجود البعثة على مرحلتين. |
En consecuencia, informaron al Gobierno de que no realizarían la Misión en esas condiciones. | UN | وبناء على ذلك، أبلغ المقرران الخاصان الحكومة بأنهما لن يقوما بالبعثة في ظل هذه الظروف. |
Ese importe refleja las necesidades de recursos para el mantenimiento de la Misión en el número autorizado actualmente de 17.500 efectivos. | UN | ويعكس هذا المبلغ احتياجات من الموارد للإبقاء على البعثة بقوامها العسكري الحالي المأذون بـه البالغ 500 17 فرد. |
El saldo de 75.600 dólares constituye el gasto de viajes previsto en la zona de la Misión en relación con las conversaciones de paz. | UN | والرصيد البالغ ٦٠٠ ٧٥ دولار يشكل النفقات المسقطة للسفر في منطقة البعثة فيما يتصل بمحادثات السلام. |
Además, a su regreso de Srebrenica, se mantuvo retenida la Misión en Zvornik contra su voluntad durante media hora. | UN | وعلاوة على ذلك، فعند عودة البعثة من سريبرينيتسا احتجزت ضد إرادتها لمدة نصف ساعة في سفورنك. |
Sin embargo, se expresó también la opinión de que no sería problemática una participación más limitada del personal de la Misión en el marco de un mecanismo más reducido. | UN | على أنه كان هناك أيضا رأي ذهب إلى أنه لن تكون هناك مشكلة في انخراط أضيق نطاقا لموظفي البعثات في أعمال آلية أبسط. |
Ya se han iniciado consultas con las autoridades de Albania a fin de garantizar un fundamento sólido para la Misión en el más alto nivel, así como en los planos político y militar. | UN | وبدأت المشاورات مع السلطات اﻷلبانية في كفالة قاعدة واضحة للبعثة على أعلى المستويات، المستوى السياسي وكذلك العسكري. |
La necesidad adicional se debió a la situación general en materia de ocupación de puestos en la zona de la Misión en el período que se examina. | UN | ٥٧ - نجم المبلغ اﻹضافي المطلوب عن مجمل حالة شغل الوظائف في منطقة البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
El deseo de los niños retornados de continuar su educación fue la principal preocupación expresada a la Misión en las entrevistas que celebró. | UN | وكان الاهتمام الرئيسي الذي أبداه الأطفال العائدون للبعثة خلال المقابلات التي أجرتها معهم هو الرغبة في مواصلة تعليمهم. |
En el informe de la Comisión Consultiva también se recomienda que se mantenga la Misión en el nivel actual. | UN | كذلك أوصى تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باﻹبقاء على البعثة عند المستويات الحالية. |
El orador aguarda el informe que enviará la Misión en lo que respecta a la magnitud de sus necesidades de reparaciones. | UN | وقال إنه في انتظار تقرير من البعثة بشأن حجم الاحتياجات من التصليحات. |
Las modificaciones propuestas no afectarán al marco lógico propuesto para la Misión en 2009. | UN | لن تؤثر التعديلات المقترحة على الإطار المنطقي المقترح للبعثة لعام 2009. |