ويكيبيديا

    "la modificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعديل
        
    • التعديل
        
    • تغيير
        
    • بتعديل
        
    • تنقيح
        
    • وتعديل
        
    • التغيير
        
    • وتغيير
        
    • بتغيير
        
    • بالتعديل
        
    • إدخال تعديلات
        
    • لتعديل
        
    • للتعديل
        
    • التغيرات
        
    • التعديلات
        
    Además, se examinarán nuevas solicitudes y las propuestas existentes tal vez sean modificadas, lo que exigirá la modificación constante del Plan. UN وفضلا عن ذلك، سترد طلبات جديدة وقد يتم تعديل المقترحات القائمة مما يقتضي إدخال تعديلات مستمرة على الخطة.
    Además, la modificación, la suspensión y la revocación de los actos unilaterales no pueden depender únicamente de la voluntad del Estado autor de estos actos. UN ومن جهة أخرى، فإن تعديل الأعمال الانفرادية أو تعليقها أو نقضها لا يمكن أن يتوقف على إرادة الدولة التي تصدرها وحدها.
    Una delegación dijo que no sólo África se iba a beneficiar de la modificación. UN وذكر وفد أن أفريقيا ليست الطرف الوحيد الذي سوف يستفيد من التعديل.
    Cada una de las partes podrá proponer la modificación de esas condiciones. UN يجوز لكل جانب أن يقترح إدخال تغيير على هذه الشروط.
    :: Sería relativamente fácil de aplicar, salvo en lo tocante a la modificación del Estatuto; UN :: قد يكون من السهل نسبيا تنفيذه باستثناء ما يتعلق بتعديل النظام الأساسي.
    9. La asistencia para la redacción, el análisis o la modificación de la legislación relativa a las inversiones se ha solicitado, principalmente, en relación con dos cuestiones. UN والمساعدة التقنية مطلوبة في ميدان وضع قوانين جديدة أو تنقيح تشريعات قائمة.
    - el consentimiento para cambiar de identidad, incluyendo el cambio de nombre, la modificación de los vínculos familiares, la adopción, la tutela; UN الموافقة على تغيير الهوية، بما في ذلك تغيير الاسم، وتعديل العلاقات اﻷسرية، والتبني والوصاية؛
    Según los autores, la modificación del reglamento les había causado considerables pérdidas de ingresos. UN ويبين أصحاب البلاغ أنهم تكبدوا خسارة كبيرة في دخولهم بسبب تعديل اللوائح.
    De los seis conceptos, es el único que resultaría en una demostración sencilla de la modificación de la órbita de un asteroide. UN وهذه هي الفكرة الوحيدة بين الأفكار الست التي يمكن أن تفضي إلى عرض ايضاحي بسيط لكيفية تعديل مدارات الكويكبات.
    la modificación del Código Penal para despenalizar la difamación requería una mayoría cualificada. UN أما عدم تجريم الشتم عبر تعديل قانون العقوبات فيتطلب أغلبية معينة.
    Desde la modificación legal, Econoinvest dejó de operar las transacciones que pasaron a ser ilícitas. UN ومنذ تعديل القانون، كفّت شركة إكونوإنفيست عن إجراء المعاملات التي أصبحت غير مشروعة.
    Malta preveía que la aplicación de la reforma judicial implicase la modificación de la legislación vigente, que comenzaría en 2014. UN وتتوقع مالطة أن يستتبع تنفيذ إصلاح العدالة تعديل التشريعات القائمة، وهو ما سيبدأ القيام به في 2014.
    Al respecto, varias delegaciones expresaron sus opiniones sobre la utilidad de la modificación del derecho de veto. UN وفي هذا السياق، أعرب عدد من الوفود عن آرائهم في استصواب إدخال تعديل على حق النقض.
    Información adicional presentada por el Gobierno de los Países Bajos ha demostrado que la modificación fue hecha correctamente y excluida por inadvertencia. UN وأثبتت المعلومات الإضافية التي وردت من حكومة هولندا أن التعديل أجري على النحو الصحيح ولم يؤخذ في الاعتبار سهوا.
    Cuarenta y cinco Estados partes han aceptado la modificación del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención relativa a la fecha de reunión del Comité. UN وقد وافقت خمس وأربعون دولة طرفا على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن توقيت اجتماع اللجنة.
    Si permite la modificación de un escrito, el árbitro fijará un plazo para que la parte contraria conteste. UN وعند السماح بتعديل الملتمس، يحدد المحكَّم موعدا نهائيا يجوز خلاله للطرف الآخر الرد على التعديل.
    Apoya la propuesta del Sr. Corbin sobre la modificación del título del proyecto de resolución. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح السيد كوربن القائل بأنه ينبغي تغيير عنوان مشروع القرار.
    Si bien el correo electrónico ha agilizado las comunicaciones, la modificación de los contratos en el mundo comercial puede ser un proceso largo. UN وعلى الرغم من أن البريد الإلكتروني قد سرَّع الاتصالات فإن تغيير العقود في العالم التجاري يمكن أن يظل عملية طويلة.
    la modificación de los instrumentos jurídicos para entablar juicios civiles y otros instrumentos para obtener reparación en casos de discriminación. UN ٠ تنقيح الصكوك القانونية المتعلقة بالدعاوى المدنية أو أية وسائل أخرى تنتصف من التمييز ضد اﻷفراد.
    Se han logrado muchos beneficios mediante el mejoramiento de los procedimientos operacionales y la modificación de los procesos sin financiación externa. UN وتحققت منافع كثيرة بتحسين طرق الانتاج وتعديل عمليات المعالجة دون تمويل خارجي.
    Antes de la modificación, los créditos escolares totales eran del orden del 15% del presupuesto. UN وقبل التغيير كان مجموع المخصصات المدرسية يقرب من ٥١ في المائة من الميزانية.
    la modificación de la dinámica interna de poder y de mentalidad organizacional es fundamental para sostener las instituciones e incorporar realmente a la mujer. UN وتغيير الديناميات الداخلية للسلطة والثقافة التنظيمية هو السبيل الى استدامة المؤسسات وإدماج المرأة بفعالية.
    Esta solución negociada debe tener en cuenta los deseos de todas las comunidades, incluidas las preocupaciones relativas a la modificación de la composición demográfica de Nueva Caledonia. UN ويجب أن يراعــى في الترتيب الخلف الذي يتم التوصل إليه بالتفاوض رغبــات كل المجتمعات، بما فيها الشواغل المتعلقة بتغيير التكوين الديمغرافي لكاليدونيا الجديدة.
    la modificación no obligará a ese Miembro hasta que éste haya notificado que la acepta. UN ولا يكون هذا العضو ملزماً بالتعديل ما لم يقدم إشعاراً بقبوله له.
    En el próximo informe periódico se expondrán los resultados del debate celebrado entre los tres países del Reino acerca de la modificación de la Carta a este respecto. UN وسيورد التقرير المرحلي المقبل نتائج المناقشة الدائرة بين بلدان المملكة الثلاثة لتعديل الميثاق في هذا الاتجاه.
    29B1 Un acuerdo que excluya la modificación verbal puede no ser aplicable UN ٩٢ باء ١ جواز عدم تطبيق الاتفاق المانع للتعديل الشفوي
    Además, la modificación de los precios relativos puede afectar gravemente a algunos grupos. UN وعلاوة على ذلك قد تؤثر التغيرات في اﻷسعار النسبية، تأثيرا شديدا على بعض الفئات.
    Apoya la modificación propuesta por el Sr. Klein a la última oración. UN وأيد التعديلات التي اقترح السيد كلاين إدخالها على الجملة الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد