ويكيبيديا

    "la muerte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموت
        
    • وفاة
        
    • الوفاة
        
    • مقتل
        
    • قتل
        
    • موت
        
    • للموت
        
    • الإعدام
        
    • بالموت
        
    • بوفاة
        
    • مصرع
        
    • بالإعدام
        
    • القتل
        
    • وفاته
        
    • وفيات
        
    Todo armamento o pertrechos capaces de causar la muerte o lesiones al personal y la destrucción de estructuras, equipo y suministros. UN يعني أي أسلحة أو مواد أخرى يمكن أن تسبب الموت أو اﻹصابة لﻷفراد أو تسبب التدمير للهياكل والمواد.
    Presuntamente estaba decidido a continuar con su huelga de hambre hasta la muerte. UN وأفيد بأنه مصمم على الاستمرار في اضرابه عن الطعام حتى الموت.
    La primera se debe a que ellos mismos pudieron escapar a la muerte por haber encontrado accidentalmente un lugar donde esconderse. UN وقد فاقم هذه الصدمات ظرفان تعيسان اﻷول هو تمكنهم من اﻹفلات من حافة الموت بعثورهم صدفة على مخبأ.
    También declaró que su Gobierno respondería por escrito a la solicitud de aclaraciones acerca de la muerte de Sergio Gustavo Durán. UN وقال أيضا إن حكومة بلده سترد كتابة على الطلب الخاص بالحصول على إيضاحات بشأن وفاة سرغيو غوستافو دوران.
    Había pérdida de tejido de los dedos del pie izquierdo ocurrida después de la muerte probablemente por mordeduras de roedores. UN وقد فُقد بعد الوفاة بعض من ألياف أصابع القدم اليسرى على نحو يتسق مع نشاط لحيوانات قارضة.
    Como se dice que esta práctica es común y desemboca invariablemente en la muerte del que pretende escapar, el Sr. Bozize no abandonó su celda. UN وبالنظر إلى ما يقال من إن هذه الممارسة شائعة تؤدي دائما إلى مقتل الهارب المحتمل، لم يحاول السيد بوزيز ترك زنزانته.
    La primera se debe a que ellos mismos pudieron escapar a la muerte por haber encontrado accidentalmente un lugar donde esconderse. UN وقد فاقم هذه الصدمات ظرفان تعيسان اﻷول هو تمكنهم من اﻹفلات من حافة الموت بعثورهم صدفة على مخبأ.
    Han estallado numerosos conflictos intrarregionales, en los que las armas convencionales han causado la muerte y la destrucción. UN وقد اندلع العديد من الصراعات داخل المناطق اﻹقليمية، حيث تسببت اﻷسلحة التقليدية في الموت والدمار.
    La responsabilidad de este tráfico de la muerte cae por igual entre los protagonistas de los conflictos y los proveedores de armas. UN والمسؤولية عن الموت الذي يترتب على هذا الاتجار إنما تقع على أطراف النزاع وعلى موردي اﻷسلحة على حد سواء.
    Como ha dicho el Presidente Bush, pudiendo prevenir la muerte y el sufrimiento, tenemos el deber moral de actuar y así lo estamos haciendo. UN ومثلما قال الرئيس بوش، إن علينا، في وجه الموت والمعاناة اللذين يمكن منعهما، واجبا أخلاقيا، لأن نعمل، وها نحن نعمل.
    la muerte nos ha privado de este estadista internacional en momentos en que el mundo más lo necesitaba. UN ولقد حرمنا الموت من هذا السياسي الدولي في وقت كان العالم في أشد الحاجة إليه.
    Actos que causen la muerte o que tengan la intención de causar la muerte UN الأفعال التي تؤدي إلى الموت أو التي يُقصد بها التسبب في الموت
    MR: Pero de lo que estás hablando aquí no es de extender la esperanza de vida evitando la muerte, sino de prolongar la juventud. TED ام ار: لكن ما تتحدثين عنه هنا ليس اطالة عمر البشر لكنه منع الموت تماماً مثل اطالة مدة شباب البشر
    Ritualiza el impacto de la muerte en las familias y las comunidades. TED فإنها تعطي طابعا شعائريا لأثر الموت على الأسر والمجتمعات المحلية.
    La mayoría de esos informes mencionan la muerte de personas durante la detención policial, especialmente en las provincias del Sind y el Punjab. UN ويشير معظم هذه التقارير إلى وقوع حالات وفاة بين المحتجزين أثناء حبسهم لدى الشرطة، ولا سيما في مقاطعتي السند والبنجاب.
    En años anteriores las acciones violentas de los colonos judíos armados han causado la muerte de un gran número de palestinos. UN ففي السنوات الماضية، تسببت أعمال العنف المسلح التي قام بها مستوطنون يهود في وفاة عدد كبير من الفلسطينيين.
    Acoge con satisfacción la sentencia impuesta contra los autores de la muerte de Diego Rodríguez Laguens, y la compensación otorgada a la familia. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه للحكم الصادر ضد المسؤولين عن وفاة دييغو رودريغيس لاغنس، وللتعويض الذي حكم به ﻷفراد أسرته.
    La documentación que presente el gobierno deberá confirmar que la muerte fue consecuencia de una enfermedad o lesión imputable al servicio. UN وينبغي أن تؤكد الوثائق ذات الصلة المقدمة من الحكومة أن الوفاة كانت نتيجة للمرض أو اﻹصابة بسبب الخدمة.
    En los 30 años transcurridos entre 1900 y 1929, los huracanes causaron la muerte de más de 10.000 personas en los Estados Unidos de América. UN ففي السنوات الثلاثين بين عامي ١٩٠٠ و ١٩٢٩، أدت اﻷعاصير إلى مقتل أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Se refirió al arresto de varios funcionarios del Ministerio de Información acusados de complicidad en la muerte de cinco ciudadanos iraníes. UN وتطرقت في هذه الرسالة إلى إيقاف عدة موظفين من وزارة الإعلام بتهمة التواطؤ في قتل خمسة مواطنين إيرانيين.
    Pueblos y aldeas de Timor Oriental fueron bombardeadas, causando hambruna y la muerte de un gran número de civiles. UN لكن القرى واﻷرياف في تيمور الشرقية دمُرت، وتسبﱠبت في المجاعة وفي موت عدد كبير من المدنيين.
    cuando la había salvado de la muerte antes de volver a arrojarla. Open Subtitles عندما أنقذها من الموت قبل أن يعيدها للموت مرة أخرى
    Esas fuerzas también han seguido practicando ejecuciones extrajudiciales, que han causado la muerte de, al menos, 230 palestinos, incluidos 80 niños. UN وواصلت هذه القوات أيضا ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، مما أفضى إلى وفاة 230 فلسطينيا على الأقل.
    Tal vez en la muerte reciba algo que nunca tuve en vida. Open Subtitles ربما بالموت سأحصل على شيء لم أحصل عليه في حياتي.
    Para que resultara creíble la muerte de Paul Renauld necesitaban un cuerpo y ahora de manera providencial tenían el cuerpo del vagabundo muerto por causas naturales. Open Subtitles وكان لابد من ايجاد سبب ليوجى بوفاة بول رينو ًٍولابد من العثور على جثة وهكذا بالصدفة ,الجثة قد أرسلت على هيئة صعلوك
    La bomba estallada en el hotel y los tiroteos subsiguientes causaron la muerte de más de 18 civiles y más de 100 heridos. UN وأسفر قصف الفندق وما تلاه من عمليات إطلاق نار عن مصرع أكثر من ٨١ مدنياً وجرح أكثر من ٠٠١ شخص.
    Estuvo los últimos seis años en la línea de la muerte dado que-- Open Subtitles وقد أمضى السنوات الست الأخيرة ..المحكوم علية بالإعدام يرجع ذلك إلى
    Los trabajadores sociales internacionales han sufrido amenazas, agresiones y en algunos casos incluso la muerte. UN كما أن عمال المساعدة الدولية تعرضوا للتهديدات والاعتداءات وحتى القتل في بعض الحالات.
    Israel prosigue una investigación exhaustiva de los acontecimientos que le provocaron la muerte. UN وتقوم إسرائيل بإجراء تحقيق شامل حول الأحداث التي أدت إلى وفاته.
    Sería útil saber si el Gobierno puede suministrar datos sobre mortalidad materna que incluyan la causa de la muerte. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تستطيع تقديم بيانات عن وفيات الأمومة تشمل أسباب الوفاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد