ويكيبيديا

    "la trata y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتجار بالأشخاص
        
    • الاتجار بالبشر
        
    • والاتجار بهم
        
    • الاتجار وما
        
    • الاتجار بالنساء
        
    • الاتجار أو
        
    • الاتجار بالأطفال
        
    • الاتجار ومن
        
    • بالاتجار بالأشخاص
        
    • الاتجار و
        
    • الاتجار وأن
        
    • هذا الاتجار تطبق
        
    • بالاتجار بالنساء
        
    • بالاتجار وما
        
    • الاتجار بهم ومن
        
    La distinción jurídica entre la trata y el contrabando de seres humanos UN الفرق القانوني بين الاتجار بالأشخاص وتهريبهم
    Con respecto a la lucha contra la trata y el tráfico, la Relatora Especial recomienda que se estudien más las causas de estos fenómenos. UN وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، توصي المقررة الخاصة بمواصلة دراسة أسباب هاتين الظاهرتين.
    Por último, el Gobierno ha indicado las medidas legales en vigor para luchar contra la trata y el contrabando en su territorio. UN وأخيرا، قدمت حكومة الدانمرك معلومات عن التدابير القانونية القائمة لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم في أراضيها.
    La ratificación de estos instrumentos sería un paso importante para la efectiva prevención del tráfico y la trata y la no penalización de sus víctimas. UN وسيمثل التصديق على هذه الصكوك خطوة هامة نحو المنع الفعلي لتهريب الأشخاص والاتجار بهم ونحو عدم معاقبة الضحايا.
    El código de conducta es un avance importante en relación con el problema de la intervención del personal internacional en la trata y en la explotación conexa, asunto que fue objeto de una atención considerable en 2001. UN وتعد مدونة قواعد السلوك خطوة هامة إلى الأمام في طريق معالجة مشاركة الموظفين الدوليين في الاتجار وما اتصل به من استغلال - وهذه مسألة حظيت بقدر كبير من الاهتمام خلال عام 2001.
    Datos sobre la trata y la prostitución UN بيانات عن الاتجار بالنساء والأطفال والبغاء
    Se han promulgado leyes estrictas para proteger de la trata y el abuso a las mujeres y los niños, especialmente las niñas. UN وسُنت قوانين صارمة لحماية المرأة والطفل، وبخاصة الفتيات، من الاتجار أو سوء المعاملة.
    Con el fin de combatir eficazmente la trata y la venta internacionales de niños, el Comité recomienda al Estado Parte que redoble sus esfuerzos para concertar acuerdos regionales con los países vecinos. UN وسعياً إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وبيعهم بين البلدان مكافحة فعالة، تقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود في مجال الاتفاقات الإقليمية المعقودة مع البلدان المجاورة.
    Algunos países han establecido grupos de trabajo gubernamentales encargados de elaborar estrategias nacionales de lucha contra la trata y el tráfico de personas. UN وأنشأ بعض البلدان أفرقة عمل حكومية لوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    El Gobierno islandés ha asignado particular importancia a la adopción de medidas preventivas contra la trata y la prostitución de personas. UN أكدت حكومة أيسلندا على اتخاذ تدابير وقائية ضد الاتجار بالأشخاص والبغاء.
    El Convenio, al adoptar el criterio abolicionista de la trata y la prostitución, castiga a quienes explotan la prostitución ajena. UN هذه الاتفاقية التي تبنت نهج القائلين بتحريم الاتجار بالأشخاص والبغاء تعاقب من يستغل بغاء الغير.
    Objetivo: Intensificar nuestra lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, incluidos la trata y el contrabando de seres humanos y el blanqueo de dinero UN الهدف: تكثيف جهودنا لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أبعادها، بما فيها الاتجار بالبشر وتهريبهم وغسل الأموال
    iii) en la mayoría de los casos, la trata y la migración irregular se derivaban de la falta de mecanismos para la migración legal. UN `3` وأن السبب في الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية يعزى في أحيان كثيرة إلى انعدام سبل الهجرة القانونية.
    Asimismo, los niños de África se ven envueltos en conflictos y son víctimas de la violencia, la trata y la explotación sexual y comercial. UN وعلاوة على ذلك، يعاني أطفال أفريقيا من صراعات وهم ضحايا للعنف والاتجار بهم والاستغلال الجنسي والتجاري.
    Curso sobre lucha contra la trata y el tráfico de seres humanos UN دورة دراسية بشأن مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم
    Se adoptó una " Plataforma Común de Acción " , en que los participantes se comprometieron a combatir la trata y la explotación conexa. UN واعتمد " منهاج عمل مشترك " يلزم المشاركين بمكافحة الاتجار وما يتصل به من استغلال.
    Al mismo tiempo, reconocemos que son los factores económicos los que contribuyen al crecimiento de la trata y la explotación de mujeres y niños. UN وفي الوقت نفسه نعلم تماما أن العوامل الاقتصادية كثيرا ما تسهم في نمو الاتجار بالنساء واﻷطفال واستغلالهم.
    Señaló que los migrantes estaban expuestos a un riesgo elevado de ser objeto de la venta, la trata y la explotación. UN وأشارت إلى تعرض المهاجرين لدرجة عالية من خطر البيع أو الاتجار أو الاستغلال.
    Con el fin de combatir eficazmente la trata y la venta internacionales de niños, el Comité recomienda al Estado Parte que redoble sus esfuerzos para concertar acuerdos regionales con los países vecinos. UN وسعياً إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وبيعهم بين البلدان مكافحة فعالة، تقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود في مجال الاتفاقات الإقليمية المعقودة مع البلدان المجاورة.
    Además, se dispone la protección de los niños contra la trata y cualquier forma de explotación o abuso sexual. UN كما ينص القانون على حماية الأطفال من الاتجار ومن أي شكل من أشكال الاستغلال والإساءة الجنسية.
    Únicamente cuando los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y el poder judicial comprendan mejor las cuestiones relacionadas con la trata y la prostitución, será posible establecer judicaturas orientadas a niños y mujeres en los tribunales. UN ولن يتحقق على أرض الواقع إنشاء دوائر تعنى بحماية الأطفال والنساء في المحاكم وما إلى ذلك، ما لم يتحسن إدراك المسؤولين عن إنفاذ القانون والجهاز القضائي للمسائل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص والبغاء.
    Se realizarán grandes esfuerzos para formular o aplicar estrategias o planes nacionales destinados a luchar contra la trata y la explotación de la prostitución. UN ووضعت خطط رئيسية لصياغة استراتيجية وخطط وطنية أو تنفيذها تهدف إلى مكافحة الاتجار و/أو استغلال الدعارة.
    En particular, observa que se ha elaborado un proyecto de ley para reprimir la trata y que el Estado Parte se está esforzando por lograr la ratificación de los tratados pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ، على وجه الخصوص، أنه تم صياغة تشريع ضد الاتجار وأن الدولة الطرف تعمل على التصديق على معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Los gobiernos deberían formular, aplicar y fortalecer medidas eficaces y adecuadas a la edad de las víctimas para combatir, eliminar y enjuiciar todas las formas de trata de mujeres y niñas, en particular con fines de explotación sexual y económica, dentro de una estrategia amplia contra la trata y en el marco de la acción general para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وينبغي للحكومات القيام باتخاذ وإنفاذ وتعزيز التدابير المراعية لظروف الشباب من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك استغلالهن جنسيا واقتصاديا، والقضاء على هذه الأشكال، والمقاضاة عليها، وذلك في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة هذا الاتجار تطبق في سياق جهود أعم للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    En lo referente a la trata y tráfico de mujeres, la representante indicó que el Gobierno se encuentra trabajando en la construcción del Plan Nacional de Prevención, Protección a Víctimas y Persecución de la trata y el Tráfico. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء وتهريبهن، أفادت الممثلة بأن الحكومة تعكف على وضع خطة وطنية لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريبهم وحماية الضحايا وملاحقة الجناة.
    Aunque la conciencia de la trata y de los derechos y obligaciones pertinentes ha mejorado considerablemente, esto no ha llevado a mejoras sustanciales sobre el terreno. UN ورغم أن الوعي بالاتجار وما يتصل به من حقوق والتزامات تحسن كثيراً فإن ذلك لم يسفر عن أوجه تحسن هامة على أرض الواقع.
    A este respecto, Alemania preguntó si había planes para mejorar la protección de las mujeres y los niños contra la trata y el turismo sexual. UN وفي هذا الصدد، تساءلت ألمانيا عما إذا كانت هناك خطط لتحسين حمـاية النساء والأطفـال من الاتجار بهم ومن السياحة الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد