Ese órgano, el Consejo Nacional Camboyano para los Niños, celebró su primera reunión durante la visita del Representante Especial. | UN | وعقدت هذه الهيئة، وهي المجلس الوطني الكمبودي من أجل الطفل، اجتماعها اﻷول أثناء زيارة الممثل الخاص. |
No había agua corriente hasta una semana antes de la visita del Representante, cuando se instaló un grifo. | UN | ولم تكن هناك مياه جارية قبل زيارة الممثل بأسبوع واحد حين تم تركيب حنفية للمياه. |
la visita del Relator Especial se definiría en fecha ulterior por vía diplomática. | UN | وتعين تأجيل زيارة المقرر الخاص إلى موعد لاحق ملائم بالوسائل الدبلوماسية. |
Informe sobre la visita del Grupo de Trabajo al Reino Unido | UN | تقرير عن الزيارة التي قام بها الفريق العامل إلى المملكة المتحدة |
Dos o tres personas, evidentemente muy débiles y enfermas, permanecieron acostadas en el suelo durante toda la visita del Relator Especial. | UN | وطوال زيارة المقرر الخاص ظل شخصان أو ثلاثة أشخاص، كان ضعفهم الشديد ورداءة صحتهم جليين، ممددين على الأرض. |
Deseo subrayar que son los organismos de las Naciones Unidas los que no proceden de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General. | UN | فاسمحوا لي أن أؤكد أن وكالات الأمم المتحدة هي التي لا تتصرف وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام. |
Este asunto se planteó repetidamente en diferentes foros y en la visita del Grupo a Gonaïves, ciudad que carece de alcalde desde finales de 2004. | UN | وطُرق هذا الموضوع مرارا في مختلف المحافل وأثناء زيارة الفريق إلى غوناييف. ولم يكن لهذه المدينة عمدة منذ أواخر عام 2004. |
Según las estadísticas, ese año hubo 11 casos de suicidio y en 2008 ya se había producido otro en el momento de la visita del Subcomité. | UN | وحسب الإحصائيات، حدثت 11 حالة من هذا النوع في ذلك العام وحالة واحدة بالفعل في عام 2008 في وقت زيارة اللجنة الفرعية. |
A fines de 2010 está prevista la visita del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. | UN | أمّا زيارة المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين فمن المقرر أن تتم في أواخر عام 2010. |
la visita del Presidente Obama constituyó una oportunidad importante para dar nuevo impulso a los esfuerzos encaminados a una solución biestatal. | UN | وشكلت زيارة الرئيس أوباما فرصة مهمة أمام إعادة تنشيط الجهود المبذولة صوب تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
la visita del difunto Primer Ministro a las Naciones Unidas fue un acontecimiento histórico para Nepal. | UN | وإن زيارة رئيس الوزراء الراحل الى اﻷمم المتحدة كانت حدثا ذا أهمية تاريخية بالنسبة لنيبال. |
Sobre todo, cuando esos ataques armados se cometen en vísperas de la visita del Secretario General de las Naciones Unidas a Camboya. | UN | فضلا عن أن تلك الاعتداءات المسلحة ارتكبت عشية زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكمبوديا. |
Sobre todo, cuando esos actos de violencia se cometen en vísperas de la visita del Secretario General de las Naciones Unidas a Camboya. | UN | ومما يزيد من خطورة أعمال العنف تلك انها ترتكب عشية زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكمبوديا. |
PROGRAMA DE la visita del ALTO COMISIONADO DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | برنامج زيارة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان |
Después de la visita del Ministro chino pertinente al Director General de la Agencia, han aumentado los contactos entre China y la Agencia. | UN | وبعد زيارة الوزير الصيني المختص للمدير العام للوكالة، تزايدت الاتصالات بين الصين والوكالة. |
A la época de la visita del Representante este campamento estaba en desuso. | UN | ولم يكن هذا المخيم مستخدما خلال زيارة الممثل. |
En la visita del Grupo de Expertos a Cyangugu, el comandante regional rwandés no lo autorizó a realizar una inspección ocular de las armas de Mutebutsi. | UN | وخلال الزيارة التي قام بها فريق الخبراء إلى سيانغوغو، لم يسمح له قائد المنطقة الرواندي باستعراض أسلحة موتيبوتسي. |
Como medida complementaria de la visita del Relator Especial, se ha constituido un equipo de tareas para llevar a cabo una amplia investigación sobre las violaciones de los derechos humanos de los reclusos. | UN | وكتدبير لمتابعة الزيارة التي قام بها المقرر الخاص، تم إنشاء قوة عمل لإجراء مسح شامل لانتهاك حقوق الإنسان لدى السجناء. |
la visita del Banco Mundial brindó una oportunidad para evaluar los proyectos de apoyo que está llevando a cabo en Burundi. | UN | 53 - وأتاحت الزيارة التي أجراها البنك الدولي الفرصة لتقييم المشاريع التي يضطلع بها البنك حاليا في بوروندي. |
En cuanto a la visita del corresponsal de la radio sueca, éste sólo pudo ver la cara y las manos del Sr. A. En cualquier caso, el Sr. A se quejaba de dolores en la espalda, caminaba con dificultad y no respondía a ninguna pregunta directa sobre si había sido objeto de torturas. | UN | وفيما يتعلق بالزيارة التي قام بها مراسل الإذاعة السويدية، فإنه لم يتمكن سوى من رؤية وجه السيد أ. |
Además, se efectuaron desembolsos no previstos por valor de 43.200 dólares por concepto del alquiler de un avión en ocasión de la visita del Secretario General. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، تم تكبد نفقات غير متوقعة بلغت ٠٠٢ ٣٤ دولار، لاستئجار طائرة للزيارة التي قام بها اﻷمين العام. |
Sólo después de la visita del orador, el Representante Especial del Secretario General de la UNMIK decidió que la evacuación era necesaria. | UN | ولم يقرر الممثل الخاص للأمين العام التابع لبعثة الإدارة المؤقتة أن الإخلاء ضروري إلا بعد أن قام بزيارته. |
71. El Canadá manifestó su acuerdo con la recomendación de Letonia relativa a la cooperación con los mecanismos de lucha contra la tortura y, refiriéndose a la decisión de Túnez de recibir la visita del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, preguntó si ya se había fijado una fecha. | UN | 71- وأشارت كندا إلى أنها تتفق مع توصية لاتفيا بشأن التعاون مع آليات مكافحة التعذيب، وفي إشارة إلى قرار تونس استضافة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، طلبت معرفة ما إذا تم تحديد تاريخ لتلك الزيارة. |
El Subcomité invoca el artículo 15 del Protocolo Facultativo y pide a las autoridades de Benin que garanticen que no haya represalias como resultado de la visita del Subcomité. | UN | وتحتج اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بالمادة 15 من البروتوكول الاختياري وتدعو سلطات بنن إلى ضمان عدم حدوث أعمال انتقامية نتيجة لزيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
El representante de Nueva Zelandia acoge con beneplácito la visita del Comité Especial de Descolonización a Tokelau y Nueva Zelandia, en agosto de 2002. | UN | 14- رحب بزيارة اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار إلى توكيلاو ونيوزيلندا في شهر آب/أغسطس 2002. |
El 4 de diciembre de 1997, el autor fue detenido en la frontera austríaca, supuestamente después de que el Ministerio de Relaciones Exteriores de Croacia facilitó intencionalmente a las autoridades austríacas información falsa acerca de la finalidad de la visita del autor. Como consecuencia de ello, el autor permaneció detenido 16 horas en Austria. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 1997، ألقي القبض على صاحب البلاغ عند الحدود النمساوية، ويُزعم أن ذلك تم بعد أن قدمت وزارة الخارجية الكرواتية إلى السلطات النمساوية معلومات كاذبة عن الغرض من زيارته للنمسا - وظل صاحب البلاغ محتجزاً لمدة 16 ساعة في مخفر نمساوي. |
Para los miembros de la Corte fue un placer recibir la visita del Sr. Annan y tener la oportunidad de debatir con él, en profundidad, cuestiones que preocupan actualmente a la Corte y a las Naciones Unidas. | UN | وقد سُر أعضاء المحكمة أيما سرور بزيارة السيد عنان وبالفرصة التي واتتهم لكي يناقشوا معه بتعمق المسائل التي تهم المحكمة واﻷمم المتحدة في الوقت الراهن. |
Consideramos positivo el hecho de que todas las partes en Kosovo hayan condenado ese acto de violencia, así como la visita del Primer Ministro Rexhepi a Obilić. | UN | ونرحب بتنديد جميع الأطراف في كوسوفو بعمل العنف ذاك، فضلا عن ترحيبنا بزيارة رئيس الوزراء رجب لأوبيلتش. |
Por otra parte, tuvo el honor de recibir la visita del Secretario General. | UN | كما أسعدها أن تحظى بزيارة من اﻷمين العام. |
Se celebró en Bagdad una segunda reunión del Consejo de Cooperación con ocasión de la visita del Primer Ministro turco Recap Tayyip Erdoğan a Bagdad, el 15 de octubre. | UN | وعقد اجتماع ثان لمجلس التعاون في بغداد أثناء الزيارة التي اضطلع بها رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان إلى بغداد في 15 تشرين الأول/أكتوبر. |
la visita del Comité contra el Terrorismo a Nigeria en 2004 ha sido de gran utilidad. | UN | واستطرد قائلا إن الزيارة التي قامت بها لجنة مكافحة الإرهاب إلى نيجيريا في عام 2004 كانت مفيدة للغاية. |