las incautaciones en China, que eran de poco más de una tonelada en años recientes, alcanzaron en 1999 la cifra de 16 toneladas, excepcional a nivel mundial. | UN | وبعد أن كانت المضبوطات في الصين طنا واحدا فقط في السنوات الأخيرة، تصاعدت الى مستوى قياسي عالمي هو 16 طنا في عام 1999. |
las incautaciones mundiales de sustancias de tipo éxtasis experimentaron una disminución en 2001, tras varios años de importantes aumentos. | UN | وانخفضت المضبوطات العالمية من المواد الإكستاسية في عام 2001، بعد أن ازدادت كثيرا لعدة سنوات. الصفحة |
No obstante, el aumento del total en África del Norte se debió a las incautaciones practicadas en Argelia y Egipto. | UN | على أن الزيادة في مجموع المضبوطات في شمال أفريقيا نجمت عن الكميات التي ضبطت في الجزائر ومصر. |
las incautaciones de cocaína en los Estados Unidos han registrado una disminución parecida desde 2000. | UN | وقد سجّلت مضبوطات الكوكايين في الولايات المتحدة الأمريكية انخفاضات مماثلة منذ عام 2000. |
El aumento se debió sobre todo a las incautaciones de morfina, que se duplicaron con creces de 2001 a 2002. | UN | وقد نتجت الزيادة بصورة رئيسية عن مضبوطات المورفين التي بلغت أكثر من الضعفين بين عامي 2001 و2002. |
Los datos disponibles parecen indicar que las tasas de producción aumentan con más rapidez que las incautaciones. | UN | وتشير اﻷدلة المتوافرة الى أن معدلات الانتاج تتزايد بسرعة أكبر من الضبطيات. |
las incautaciones de cocaína por su país figuran entre las mayores del mundo. | UN | وكانت مضبوطات البلد من الكوكايين من بين أكبر المضبوطات في العالم. |
Los datos parciales correspondientes a 2010 indican que las incautaciones mundiales de hierba de cannabis se mantuvieron estables respecto de 2009. | UN | وتشير البيانات الجزئية الخاصة بعام 2010 إلى أنَّ المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب بقيت مستقرة مقارنة بعام 2009. |
las incautaciones anuales de hierba de cannabis, que oscilaron ampliamente en el plano mundial durante los años 80, cayeron de un promedio de 7.000 toneladas en ese período a una media de 3.000 toneladas en la década de los 90. | UN | وقد هبط مقدار المضبوطات السنوية من عشبة القنّب، الذي شهد تقلّبا شديدا على الصعيد العالمي أثناء الثمانينات، من متوسط قدره 000 7 طن أثناء تلك الفترة الى ما متوسطه 000 3 طن أثناء التسعينات. |
las incautaciones en Europa occidental muestran un crecimiento sostenido desde los años 80 y fueron especialmente elevadas en 1998, cuando alcanzaron un nivel sin precedentes de 734 toneladas. | UN | وقد أخذت المضبوطات في أوروبا الغربية ارتفاعا مطّردا منذ الثمانينات، وكانت عالية بوجه خاص في عام 1998، اذ بلغت مستوى قياسيا قدره 734 طنا. |
Sin embargo, en Australia se registró en los años 90 una tendencia ascendente de las incautaciones y el uso indebido. | UN | غير أن أستراليا سجلت اتجاها متزايدا في المضبوطات والتعاطي خلال التسعينات. |
En la mayoría de los países de la región, las incautaciones de EDTA alcanzaron en 1999 niveles sin precedentes. | UN | وفي معظم بلدان المنطقة بلغت المضبوطات من المنشطات الأمفيتامينية في عام 1999 مستويات لم يسبق لها مثيل. |
Tanto el número como el volumen de las incautaciones de anfetaminas se estabilizaron en los últimos años 90. | UN | وقد استقر كل من عدد وكميات المضبوطات الأمفيتامينية في أواخر التسعينات. |
En cambio, en los países circundantes del Afganistán se registraron enormes aumentos de las incautaciones. | UN | بيد أنه لوحظت زيادات ضخمة في المضبوطات في البلدان المحيطة بأفغانستان. |
Metanfetamina: tendencias de las incautaciones en Asia oriental y sudoriental | UN | الميتامفيتامين: اتجاهات المضبوطات في شرقي آسيا وجنوب شرقيها |
En Europa oriental, las incautaciones de heroína aumentaron sustancialmente en Hungría y Ucrania. | UN | وفي أوروبا الشرقية، ازدادت مضبوطات الهيروين زيادة كبيرة في أوكرانيا وهنغاريا. |
En el gráfico 7 se muestran los cambios porcentuales en las incautaciones de drogas en las diferentes regiones. | UN | وترد في الشكل 7 تغيُّرات النسب المئوية في مضبوطات المخدرات في المناطق المختلفة. الشكل 5 |
las incautaciones de cocaína también alcanzaron niveles sin precedentes en los países europeos. | UN | وبلغت مضبوطات الكوكايين أيضا مستويات لم يسبقها مثيل في البلدان الأوروبية. |
El representante de Australia informó de que las incautaciones de ambos tipos de estimulantes de tipo anfetamínico habían aumentado significativamente en 2001. | UN | وأفاد ممثل أستراليا أن الضبطيات من النوعين ازدادت ازديادا كبيرا خلال عام 2001. |
También se observó una tendencia ascendente en el Japón, aunque las incautaciones realizadas en ese país mantuvieron un nivel más bajo. | UN | ولوحظ اتجاه صاعد أيضا في اليابان، على الرغم من أن الكميات المضبوطة هناك كانت أقل. |
Las estadísticas de las incautaciones de drogas son unos indicadores indirectos válidos de las tendencias del tráfico. | UN | فالاحصاءات المتعلقة بمضبوطات المخدرات توفر مؤشرات صحيحة غير مباشرة عن اتجاهات الاتجار. |
Las estadísticas de las incautaciones de drogas son indicadores indirectos válidos de las tendencias del tráfico. | UN | فالاحصاءات الخاصة بالمضبوطات توفر مؤشرات صحيحة غير مباشرة عن اتجاهات الاتجار. |
Durante el período examinado, las incautaciones de estupefacientes dieron lugar a la destrucción de toneladas de opio, marihuana y heroína. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت عمليات ضبط كثيرة للمخدرات، نتج عنها إتلاف أطنان من الأفيون والماريجوانا والهيروين. |
El volumen de las incautaciones mundiales de opio ha crecido regularmente a lo largo de los dos últimos decenios; las capturas anuales ascendían a unas 50 toneladas a principios de los años 80. | UN | وقد ظل حجم مضبوطات الأفيون في العالم يتزايد باطراد على مدى العقدين الأخيرين، بعد أن كانت المستويات السنوية للمضبوطات في أوائل الثمانينات نحو 50 طنا. |
En 1999, las incautaciones de precursores químicos estuvieron directamente relacionadas con el apoyo del PNUFID. | UN | وفي سنة ٩٩٩١، عزيت ضبطيات الكيماويات السليفة بشكل مباشر الى الدعم الذي قدمه اليوندسيب. |
las incautaciones de armas constituyeron la mayor parte de los incidentes en abril de 2006. | UN | وشكلت عمليات مصادرة الأسلحة الغالبية العظمى من الحوادث التي وقعت خلال شهر نيسان/أبريل 2006. |
37. Es razonable suponer que, gracias a este enfoque, se detendrá a personas vinculadas con las incautaciones en los puertos y se desmantelarán redes. | UN | 37- ومن المعقول توقّع أن هذا النهج سيؤدي إلى إلقاء القبض على الأشخاص ذوي الصلة بالضبطيات التي تجري في الموانئ وإلى تفكيك الشبكات. |
Sírvase describir cualquier procedimiento de dicha índole. ¿Qué distinción existe entre las incautaciones que se producen durante las investigaciones y los decomisos ordenados en sentencias de los tribunales? | UN | ويُرجى التمييز بين عمليات الضبط التي تحدث أثناء إجراء التحقيقات وعمليات المصادرة التي يؤمر بها بعد صدور الحكم. |
A mediados del decenio de 1990 cerca del 80% de las incautaciones de éxtasis se realizaron en países de la Europa occidental. | UN | وفي أواسط عقد التسعينات، أبلغت بلدان أوروبا الغربية عن نحو 80 في المائة من جميع الكميات المصادرة من الإكستسي. |
Por primera vez las incautaciones efectuadas en Europa sudoriental excedieron del volumen de las incautaciones efectuadas en Europa occidental y en Europa central. | UN | ولأول مرة، تجاوز مقدار الكمية المضبوطة من الهيروين في جنوب شرق أوروبا المقادير المضبوطة في غرب ووسط أوروبا. |