ويكيبيديا

    "las metodologías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنهجيات
        
    • منهجيات
        
    • والمنهجيات
        
    • بالمنهجيات
        
    • للمنهجيات
        
    • ومنهجيات
        
    • بمنهجيات
        
    • المنهجيتين
        
    • لمنهجيات
        
    • ومنهجياته
        
    • بالمناهج
        
    • ومنهجياتها
        
    • تطبيقية
        
    • ولمنهجيات
        
    • باﻷساليب المنهجية
        
    Además, a nuestro juicio las metodologías concretas propuestas para guiar las reducciones de los gastos militares también están basadas en motivos falaces. UN يضاف إلى ذلك أن المنهجيات المحددة المقترحة لﻹرشاد في تخفيض النفقات العسكرية قائمة أيضا، في رأينا، على أسس خاطئة.
    Examen de las metodologías y prácticas de los países para producir cuentas ambientales UN فحص المنهجيات والممارسات القطرية من أجل إصدار حسابات تراعي شؤون البيئة
    A este fin, las Partes deberán utilizar las metodologías acordadas por la CP para estimar inventarios e informar sobre ellos. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تستخدم الأطراف المنهجيات التي وافق عليها مؤتمر الأطراف لتقدير قوائم الجرد والابلاغ عنها.
    i) las metodologías de proyección de las emisiones nacionales, regionales y globales; UN ' ١ ' منهجيات لوضع اسقاطات الانبعاثات الوطنية والاقليمية والعالمية؛
    Algunos donantes del Sur han indicado interés en un mayor intercambio de conocimientos sobre las metodologías de evaluación y examen internos. UN ويشير بعض مقدمي المعونة من الجنوب إلى أنهم يودون رؤية المزيد من تبادل المعرفة بشأن منهجيات التقييم الداخلي.
    las metodologías utilizadas para el cálculo de reservas pueden ser convencionales o geoestadísticas. UN والمنهجيات المستخدمة لحساب الاحتياطيات قد تكون تقليدية أو إحصائية جيولوجية.
    Por ello, nos interesan las metodologías modernas para la explotación comercial de los recursos pesqueros, con las que tenemos que familiarizarnos. UN ومن أجل هذا، فنحن نهتم بالمنهجيات الحديثة للاستغلال التجاري لموارد مصايد اﻷسماك. ويجب أن نلم بها.
    Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. UN وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة.
    Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. UN وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة.
    i) Documentación y descripción insuficientes de las metodologías, las hipótesis y los nuevos cálculos; UN ' 1 ' عدم كفاية الوثائق ووصف المنهجيات والافتراضات وعمليات إعادة الحسابات؛
    Para ello, será necesario utilizar las metodologías adecuadas adaptadas a cada contexto y situación. UN وسيتطلب ذلك اعتماد المنهجيات المناسبة المكيفة مع كل سياق محدد وحالة معيّنة.
    las metodologías utilizadas por las diversas organizaciones también difieren en los tipos de variables incluidas. UN وتختلف أيضا المنهجيات التي تتبعها المنظمات المختلفة من حيث أنواع المتغيرات التي تتضمنها.
    Las Naciones Unidas podrían estudiar las metodologías correspondientes. UN وينبغي أن تدرس اﻷمم المتحدة المنهجيات اللازمة لذلك.
    Dichas experiencias permitirán al PNUD redefinir y perfeccionar las metodologías existentes. UN وستمكن هذه التجارب البرنامج اﻹنمائي من إعادة تحديد المنهجيات الحالية وصقلها.
    Actualmente está examinando en qué medida las metodologías e instrumentos que ha elaborado para la evaluación de proyectos se pueden aplicar a la evaluación de programas. UN ويدرس البرنامج حاليا مدى إمكانية تطبيق نفس المنهجيات واﻷدوات التي طورها البرنامج لتقييم المشروعات على تقييم البرامج.
    las metodologías para medir este indicador no están normalizadas a nivel internacional. UN :: منهجيات قياس هذا المؤشر ليست موحدة في جميع البلدان.
    La CESPAP observó que su secretaría ya había comenzado varias actividades en 1992, incluidas la reunión de estadísticas del medio ambiente correspondientes en la región y la publicación de un manual práctico sobre las metodologías de reunión de datos. UN وذكرت اللجنة أن أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد بدأت فعلا عدة أنشطة خلال عام ١٩٩٢، منها جمع اﻹحصاءات المناسبة عن البيئة في المنطقة، ونشر كتيب عملي في منهجيات جمع البيانات.
    las metodologías reflejan la evolución a lo largo del tiempo. UN وتعبّر منهجيات هذا الجرد عن هذا التطور التاريخي.
    Hacer suyas las recomendaciones contenidas en el capítulo III sobre las metodologías de la distribución de los recursos, en particular la que figura en el párrafo final; UN أن يؤيد التوصيات الواردة في الفصل الثالث بشأن منهجيات توزيع الموارد، بما في ذلك على وجه الخصوص الفقرة الختامية؛
    Gran parte de su trabajo, sea fijo o estacional, es invisible, es decir no remunerado y, por consiguiente, no se incluye en las metodologías y estadísticas oficiales. UN وكثير من عمل المرأة لا يُرى، أي أنه بدون أجر، ومن ثم فإنه لا يُحسب في اﻹحصاءات والمنهجيات الرسمية.
    las metodologías para la base de referencia y la vigilancia cumplen los requisitos referentes a las metodologías ya aprobados por la Junta Ejecutiva; UN امتثال منهجيات خط الأساس وخطة الرصد للشروط المتعلقة بالمنهجيات التي سبق أن أقرها المجلس التنفيذي؛
    Aplicación práctica de las metodologías participativas centradas en políticas sociales inclusivas Concluida UN التطبيق العملي للمنهجيات القائمة على المشاركة في السياسات الاجتماعية الشاملة
    Las iniciativas documentadas en los informes de 2001, 2003 y 2005 indican claramente que los principios de la reforma y las metodologías de mejora han arraigado en la mentalidad de gestión de la Secretaría. UN والمبادرات الموثقة في الإبلاغ في عامي 2001 و 2003، والآن في عام 2005، تبين بوضوح أن الفكر الإصلاحي ومنهجيات التحسين قد أصبحا راسخين في الثقافة الإدارية في الأمانة العامة.
    20/CP.9 Orientación técnica sobre las metodologías para los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto 41 UN 20/م أ-9 الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تُجرى بموجب الفقرة 2 من المادة 5، من بروتوكول كيوتو 40
    Por consiguiente, la adopción de una de las metodologías existentes resulta más conveniente, aunque es importante evaluar y determinar cuál de ellas es la más apropiada para el UNIFEM. UN ولهذه الأسباب يعتبر الأخذ بمنهجية معتمدة حاليا أكثر استحسانا، مع أنه من المهم تقييم وتحديد أي المنهجيتين أنسب للصندوق.
    Se hizo alusión a la necesidad de mejorar las metodologías, en particular armonizándolas con las metodologías del IPCC. UN وقد أشير إلى ضرورة تحسين المنهجيات، خاصةً وفقاً لمنهجيات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Debían facilitarse definiciones de las técnicas, los usos y las metodologías de evaluación de los recursos. UN كما طلب تحديد تقنيات تقدير الموارد واستخداماته ومنهجياته.
    En cuanto a las metodologías o el mecanismo necesario para abordar este difícil programa del período posterior a la guerra fría, estamos de acuerdo con el Secretario General en el sentido de que es pertinente una reevaluación del mecanismo existente. UN فيما يتعلق بالمناهج التي تستخدم أو اﻵلية المطلوبة لتناول جدول اﻷعمال المثقل هذا الخاص بفترة ما بعد الحرب الباردة، نتفق مع اﻷمين العام على أن إعادة تقييم اﻵلية الحالية مسألة مرغوب فيها.
    Servicios de asesoramiento solicitados por países miembros para ejecutar programas de creación de capacidad sobre el enfoque y las metodologías del desarrollo social participativo UN الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب البلدان الأعضاء لتنفيذ برامج لبناء القدرات بشأن نهج التنمية الاجتماعية القائمة على المشاركة، ومنهجياتها
    El taller incluyó sesiones de capacitación práctica sobre las metodologías relativas a todos los sectores de los inventarios nacionales de GEI. UN وشملت حلقة العمل جلسات تدريبية تطبيقية بشأن المنهجيات المتصلة بجميع قطاعات قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    las metodologías y la capacidad para la evaluación de las consecuencias sociales adquieren particular importancia en el fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para desempeñar esas responsabilidades. UN ولمنهجيات وقدرات تقييم الأثر الاجتماعي أهمية خاصة في تعزيز قدرة الحكومات على الوفاء بمسؤولياتها.
    Se analizó la necesidad de organizar un seminario/foro en el cual los expertos de las Partes no incluidas en el anexo I pudieran intercambiar información sobre las metodologías relativas a las comunicaciones iniciales y su preparación. UN ونوقشت الحاجة إلى عقد حلقة تدارس/محفل يمكن للخبراء من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أن يتبادلوا فيه الخبرات المتعلقة باﻷساليب المنهجية اللازمة للبلاغات اﻷولية وطريقة إعدادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد