ويكيبيديا

    "las notificaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإخطارات
        
    • إخطارات
        
    • الإشعارات
        
    • إشعارات
        
    • للإخطارات
        
    • الإخطارين
        
    • بالإخطارات
        
    • النشرات
        
    • الإخطار
        
    • الاخطارات
        
    • كل إخطار
        
    • والإخطارات
        
    • لإخطارات
        
    • اﻻشعارات
        
    • وإخطارات
        
    Varios reclamantes no respondieron a las notificaciones del artículo 34 que les fueron enviadas, o sólo respondieron parcialmente a algunas de las preguntas. UN ولم يرُد عدد من أصحاب المطالبات على الإخطارات الموجهة إليهم بموجب المادة 34 أو أنهم أجابوا جزئياً عن بعض الأسئلة.
    Se informó a los Estados de esos depósitos mediante las notificaciones de zonas marítimas No. 54 y 55. UN وأُشعرت الدول بهذه الإيداعات بواسطة الإخطاريـن رقمي 54 و 55 من الإخطارات المتعلقة بالمناطق البحرية.
    Se pidió a Grecia que aclarara también la situación de las notificaciones requeridas en el párrafo 7 del artículo 2 del Protocolo. UN وطلبت إلى اليونان أيضاً أن تقدم توضيحاً بشأن حالة الإخطارات التي تطلبها الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول.
    El Iraq deberá facilitar el proceso enviando cuanto antes las notificaciones durante la transacción. UN وعلى العراق أن يسهﱢل هذه العملية بتقديم إخطارات بالصفقة بأسرع ما يمكن.
    En consecuencia, la secretaría del Convenio sólo considera válidas las notificaciones de prohibiciones o restricciones rigurosas que cumplen los requisitos del Convenio. UN ومن ثم فإن أمانة الاتفاقية تعتد فقط بصلاحية تلك الإشعارات المتعلقة بالحظر أو التقييد الشديد التي تفي بشروط الاتفاقية.
    Por consiguiente, la secretaría del Convenio sólo considera válidas las notificaciones de prohibiciones o restricciones rigurosas que cumplen los requisitos del Convenio. UN ومن ثم، فإن أمانة الاتفاقية لا تعتد بصلاحية إشعارات الحظر أو التقييد الشديد إلا إذا كانت مستوفية لشروط الاتفاقية.
    Se pidió a Grecia que aclarara también la situación de las notificaciones requeridas en el párrafo 7 del artículo 2 del Protocolo. UN وطلبت إلى اليونان أيضاً أن تقدم توضيحاً بشأن حالة الإخطارات التي تطلبها الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول.
    La Secretaría llevará un registro de todas las notificaciones. UN ويحتفظ قلم المحكمة بسجل بجميع الإخطارات.
    La Secretaría llevará un registro de todas las notificaciones. UN ويحتفظ قلم المحكمة بسجل بجميع الإخطارات.
    La Secretaría llevará un registro de todas las notificaciones. UN ويحتفظ قلم المحكمة بسجل بجميع الإخطارات.
    Esos informes se basaban en documentos presentados por cada reclamante, incluidas sus respuestas a las notificaciones efectuadas con arreglo al artículo 34. UN وتستند هذه التقارير إلى المستندات التي قدمها كل مطالب، بما في ذلك ردودهم على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34.
    No se recibió una respuesta a las notificaciones informales ni formales enviadas por la Secretaría a estos reclamantes con arreglo al artículo 15. UN ولم يرد أي رد على الإخطارات غير الرسمية والإخطارات الرسمية التي وجهتها الأمانة بموجب المادة إلى هؤلاء المطالبين.
    Tampoco pueden los reclamantes utilizar el proceso de tramitación de las reclamaciones, incluidas las notificaciones a tenor del artículo 34, para presentar nuevas reclamaciones o elevar la cantidad de las reclamaciones ya presentadas. UN كما لا يجوز لأصحاب المطالبات أن يستخدموا عملية تطور المطالبات، بما في ذلك الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34، لعرض مطالبات جديدة أو زيادة حجم المطالبات المقدمة سابقا.
    También se propuso que se considerase el establecimiento de prioridades respecto de las notificaciones y las propuestas presentadas. UN وإقترح أيضاً ايلاء النظر لتحديد أولويات فيما بين الإخطارات والمقترحات.
    Cada seis meses las autoridades israelíes toman fotografías aéreas de los terrenos y posteriormente entregan las notificaciones de demolición. UN وتلتقط السلطات اﻹسرائيلية صورا جوية لﻷراضي كل ستة أشهر وبعد ذلك تصدر إخطارات بالهدم.
    El Grupo también ha examinado nueva información y documentos presentados por los reclamantes en respuesta a las notificaciones que se les han enviado. UN كما نظر الفريق في المعلومات والوثائق الإضافية التي قدمها المطالبون بناء على إخطارات أُرسلت إليهم.
    Cabe citar, por ejemplo, las notificaciones de suspensión del tratado. UN ومن ذلك مثلاً الإشعارات القاضية بتعليق المعاهدة.
    i) Efectuar las notificaciones pertinentes a las víctimas o a sus representantes; UN تبليغ الإشعارات المناسبة للمجني عليهم أو لوكلائهم القانونيين؛
    La Ley de arrendamientos regula las notificaciones de desahucio y la rescisión de los contratos de arrendamiento. UN وينظم قانون إيجار المساكن إشعارات نقل الحيازة وإنهاء قوانين اﻹيجار.
    Se ha agilizado la operatividad de las notificaciones especiales, lo que facilita su uso entre los agentes de fronteras. UN وقد تم تحسين الجوانب العملية للإخطارات الخاصة، وهو ما ييسر استخدامها من قبل موظفي مراقبة الحدود.
    La información se ha tomado directamente de las notificaciones sobre medidas reglamentarias firmes provenientes de Chile y de la Unión Europea. UN أخذت هذه المعلومات مباشرة من الإخطارين الأوروبي وشيلي عن الإجراء التنظيمي النهائي.
    Supervisión de gastos, examen de las propuestas de revisión de las notificaciones de habilitación de créditos y preparación de las solicitudes de estimaciones suplementarias. UN رصد النفقات، واستعراض الاقتراحات الخاصة بالإخطارات المتعلقة بالمخصصات وإعداد طلبات التقديرات التكميلية
    El Equipo recomienda que el Comité estudie la posibilidad de adoptar las notificaciones naranja en temas que reforzarían la aplicación del régimen de sanciones. UN ويوصي فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في اعتماد النشرات البرتقالية اللون بشأن مسائل من شأنها أن تعزز تنفيذ نظام الجزاءات.
    Francia hizo propuestas importantes en esta esfera, relativas en particular al formato de las notificaciones previas de lanzamientos balísticos y espaciales. UN وهي عرضت في هذا الصدد مقترحات تتصل بخاصة بشكل نماذج الإخطار المسبق بإطلاق قذائف تسيارية وأجسام في الفضاء.
    las notificaciones permanecen bajo la custodia del Comité de Examen de Productos Químicos y siguen siendo válidas. UN وتظل الاخطارات في عهدة لجنة استعراض المواد الكيميائية وسارية المفعول أيضاً.
    4. las notificaciones se harán en uno de los idiomas de la Autoridad y contendrán: UN 4 - يقدم كل إخطار بإحدى لغات السلطة، ويتضمن كل إخطار ما يلي:
    Según la información aportada, la tasa estimada de acuses de recibo enviados en respuesta a las notificaciones de exportación recibidas es del 96%. UN ويتبين من المعلومات المقدمة أن معدل الإشعارت المتلقاة استجابة لإخطارات التصدير المرسلة بلغ 96 في المائة.
    las notificaciones con arreglo al párrafo 44 del Plan se proporcionarán a más tardar 14 días antes de la fecha de lanzamiento. UN وتقدم اﻹشعارات بموجب الفقرة ٤٤ من الخطة قبل ١٤ يوما على اﻷقل من تاريخ اﻹطلاق.
    El Acuerdo regula las notificaciones de lanzamientos en virtud del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre Medidas para la Ulterior Reducción y Limitación de las Armas Estratégicas Ofensivas. UN وإخطارات الإطلاقات بموجب معاهدة ستارت الجديدة منصوص عليها وفقا لهذا لاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد