ويكيبيديا

    "las sinergias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوجه التآزر
        
    • من التآزر
        
    • والتآزر
        
    • بأوجه التآزر
        
    • جوانب التآزر
        
    • أوجه التوافق النشاطي
        
    • أوجه التضافر
        
    • علاقات التآزر
        
    • التآزر فيما
        
    • لأوجه التآزر
        
    • وأوجه التآزر
        
    • التداؤب
        
    • التلاحم
        
    • للتآزر
        
    • أوجه التفاعل
        
    Asimismo, las comisiones regionales colaboran estrechamente en una serie de cuestiones para beneficiarse de las sinergias existentes y aumentarlas. UN كما تتعاون اللجان الإقليمية بصورة وثيقة بشأن عدد من المسائل للاستفادة من أوجه التآزر القائمة وتعزيزها.
    :: las sinergias entre las comunicaciones y las relaciones con los donantes se utilizan plenamente. UN :: الاستفادة من أوجه التآزر بين الاتصالات والعلاقات مع الجهات المانحة استفادة كاملة.
    Las comisiones regionales colaboran estrechamente en una serie de cuestiones para beneficiarse de las sinergias existentes y reforzarlas. UN تتعاون اللجان الإقليمية بصورة وثيقة بشأن عدد من المسائل للاستفادة من أوجه التآزر القائمة وتعزيزها.
    Las respuestas nacionales a estas cuestiones han aportado información importante sobre las sinergias. UN وشملت الردود الوطنية على هذه الأسئلة معلومات هامة بشأن أوجه التآزر.
    También requiere una coordinación más sólida con las comunidades económicas regionales para aumentar las sinergias con el sistema de las Naciones Unidas. UN ويتطلب أيضا المزيد من التنسيق القوي مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تعزيز أوجه التآزر مع منظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, esa idea equivocada a menudo da lugar a deficiencias en la protección y a la imposibilidad de estudiar las sinergias entre ambas cosas. UN غير أن ذلك هو سوء فهم كثيرا ما يفضي إلى ثغرات في الحماية وإلى الفشل في استكشاف أوجه التآزر بين الاثنين.
    Al mismo tiempo, hay que considerar la posibilidad de fortalecer las sinergias con otros fondos y programas pertinentes. UN ويجب في نفس الوقت إيلاء العناية لتعزيز أوجه التآزر مع الصناديق والبرامج الأخرى ذات الصلة.
    Sin embargo, es necesario seguir mejorando las sinergias más allá de los marcos de las divisiones y organizaciones. UN بيد أن ثمة حاجة إلى زيادة تحسين أوجه التآزر عبر الحدود القائمة بين الشعب والمنظمات.
    Asimismo, las sinergias entre este proyecto y otros trabajos realizados por la división competente podrían haber sido más fuertes. UN كما أنه كان بالإمكان تمتين أوجه التآزر بين هذا المشروع والعمل الذي اضطلعت به الشعبة المسؤولة.
    Los fondos y los programas, incluidos los fondos ambientales, deben reforzar las sinergias entre los sectores en los planos nacional y local. UN ويجب على الصناديق والبرامج، بما في ذلك الصناديق البيئية، أن تدعم أوجه التآزر بين القطاعات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En primer lugar, se realiza un examen de las actividades en curso para determinar las sinergias y los vacíos dentro del marco institucional vigente. UN إذ يجري، أولا، استعراض للجهود الراهنة بغية تحديد أوجه التآزر والثغرات داخل اﻹطار المؤسسي القائم.
    las sinergias que se prevé lograr con esas mejoras contribuirán a lograr economías presupuestarias en el futuro y asegurarán una mayor eficiencia en las diversas funciones de administración de recursos. UN وسوف تسهم أوجه التآزر المنتظرة من هذه التحسينات المختلفة في تحقيق وفورات بالميزانية في المستقبل وستكفل مزيدا من الكفاءة في مختلف المهام المتعلقة بإدارة الموارد.
    El principal objetivo será estudiar las sinergias entre las tres convenciones, en particular a nivel local. UN وسيكون الهدف الرئيسي هو استكشاف أوجه التآزر بين الاتفاقيات الثلاث، وبخاصة على المستوى المحلي.
    En consecuencia, quedaba mucho por hacer para lograr aprovechar las sinergias entre las convenciones y convenios. UN وبالتالي فإنه يلزم الاضطلاع بقدر كبير من العمل للاستفادة من أوجه التآزر بين الاتفاقيات.
    Seminarios nacionales sobre las sinergias entre las convenciones de Río UN حلقات العمل على الصعيد القطري عن أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو
    Sin embargo, seguiría habiendo una organización dispersa y no podrían aprovecharse las sinergias que se derivarían de la fusión de autoridades. UN ولكن التنظيم مع ذلك سيبقى مشتتا ولن يستفاد من التآزر الذي ينتج عن جمع السلطات في بوتقة واحدة.
    Informes sobre las medidas adoptadas para potenciar los vínculos y las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales UN تقارير متعلقة بالإجراءات التي تتخذ لتمكين الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Y en segundo lugar, deben elaborarse acuerdos institucionales y protocolos de comunicación adecuados para apoyar el mandato sobre las sinergias. UN والثاني هو ضرورة وضع ترتيبات مؤسسية ملائمة وبروتوكولات للاتصالات دعماً للولاية الخاصة بأوجه التآزر.
    No obstante, en lugar de proclamar un Día Mundial, puede que sea más eficaz aprovechar las sinergias ya existentes a tal efecto. UN وقالت إنه بدلا من تخصيص يوم عالمي قد يكون من الأفعل الاستفادة من جوانب التآزر القائمة تحقيقا للغرض المنشود.
    Se propuso la posibilidad de volver a examinar la cuestión a la luz de los resultados del estudio sobre las sinergias. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    La mayor claridad respecto de las sinergias entre ambas organizaciones podría también ayudar al PNUD a movilizar recursos en forma activa para el FNUDC. UN كما أن زيادة توضيح أوجه التضافر بين المنظمتين من شأنها تمكين البرنامج الإنمائي من تعبئة الموارد لصالح الصندوق بصورة فعالة.
    Los Estados Miembros no pueden sino beneficiarse de esa complementariedad, así como de las sinergias resultantes de la coordinación de ambas instituciones. UN ولا يمكن للدول اﻷعضاء إلا أن تستفيد من هذا التكامل ومما يتصل بذلك من علاقات التآزر بين المؤسستين.
    - elaborar informes periódicos sobre las medidas destinadas a reforzar la coordinación y explotar las sinergias entre sus actividades; UN :: تقديم تقارير منتظمة بشأن الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق والاستفادة من نواحي التآزر فيما بين أنشطتها؛
    las sinergias entre esas actividades se resumen en el cuadro 2 que figura a continuación. UN ويرد في الجدول 2 أدناه تلخيص لأوجه التآزر بين تلك الجهود.
    La coordinación y las sinergias entre estas tres esferas de trabajo deben continuar y mejorar. UN وينبغي مواصلة وتعزيز التنسيق وأوجه التآزر فيما بين هذه المجالات الثلاثة لعمل الأونكتاد.
    No obstante, si no se abordan estas cuestiones de forma decidida no se podrá aprovechar esta importante oportunidad para fortalecer las sinergias existentes. UN لكن ما لم تعالج هذه المسائل معالجة حاسمة، فإن الفرصة السانحة لتعزيز التداؤب لن تتحقق.
    Reafirmando la necesidad de reforzar las sinergias entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطة السلام والأمن الأفريقية،
    De este modo también se aprovecharían al máximo las sinergias entre los organismos de las Naciones Unidas y estas otras entidades de desarrollo. UN وهذا يمكن أن يشمل أيضاً الزيادة القصوى للتآزر بين وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال التنمية.
    :: Fomentar las sinergias entre los convenios y convenciones de Río para promover la biodiversidad, prevenir la degradación del suelo y favorecer la rehabilitación de tierras UN :: تقوية أوجه التفاعل بين اتفاقيات ريو من أجل تعزيز التنوع البيولوجي، ودرء تدهور الأراضي، وتعزيز إصلاح الأراضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد