ويكيبيديا

    "legislativas y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتشريعية
        
    • التشريعية أو
        
    • تشريعية أو
        
    • التشريعية والتدابير
        
    • وتشريعية
        
    • تشريعية وتدابير
        
    • التشريعية وغير التشريعية
        
    • التشريعية والمتعلقة
        
    • التشريعية وتدابير
        
    • تشريعية وغير تشريعية
        
    • تشريعية و
        
    • التشريعية وانتخابات
        
    • التشريعية واعتمادات
        
    • تشريعية وأخرى
        
    • التشريعية وما
        
    En cuanto jurista destacada, ha sobresalido en el desempeño de funciones ejecutivas, legislativas y judiciales. UN وكمحامية بارزة، برعت في فروع السلطة الثلاثة كلها، أي السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    La función principal de la Comisión es revisar las disposiciones legislativas y de otra índole de Sierra Leona con miras a reformarlas, desarrollarlas, consolidarlas o codificarlas. UN والوظيفة الرئيسية للجنة هي استعراض كل من قوانين سيراليون التشريعية أو غيرها من القوانين بغية إصلاحها أو تطويرها أو توطيدها أو ترميزها.
    Una de las funciones del grupo consultivo es informar al Gobierno acerca de cualesquiera modificaciones legislativas y nuevas leyes que considere necesarias. UN ومن مهام هذا الفريق الاستشاري إبلاغ الحكومة بما يرى ضروريا من تغييرات أو تعديلات تشريعية أو قوانين جديدة.
    Acoge con agrado las medidas legislativas y de otra índole adoptadas en los últimos años por el Estado Parte a fin de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. UN وترحب بالتدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى التي اتخذتها الدولة الطرف في السنوات اﻷخيرة لزيادة تشجيع حماية حقوق اﻹنسان.
    Han comenzado los preparativos para ayudar a organizar elecciones presidenciales, legislativas y locales en el tercer trimestre de 2005. UN والأعمال التحضيرية جارية للمساعدة في تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية ومحلية في الربع الثالث من عام 2005.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan intencionalmente: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية جنائيا، عندما ترتكب عمدا:
    Expresó su preocupación por el creciente número de víctimas de la trata en la región y facilitó información sobre las medidas legislativas y de otra índole adoptadas en Bosnia y en la República Federativa de Yugoslavia, incluido Montenegro. UN وأشار مع القلق إلى تزايد عدد ضحايا الاتجار في المنطقة، وقدم معلومات عن التدابير التشريعية وغير التشريعية التي اتخذت في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك في الجبل الأسود.
    :: Todas las competencias legislativas y presupuestarias para todas las cuestiones relacionadas con la policía han de corresponder al Estado; UN :: يجب أن تناط بمستوى الدولة جميع الصلاحيات التشريعية والمتعلقة بالميزانية في جميع الأمور الخاصة بالشرطة؛
    Nicaragua puede mostrar sus profundas, concretas y verificables realizaciones económicas, sociales, políticas, legislativas y culturales que vive nuestro pueblo. UN وبوسع نيكاراغوا أن تظهر منجزات شعوبنا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والتشريعية والثقافية التي يقوم بها شعبنا حالياً.
    Sin embargo, existe un desnivel entre el establecimiento de dichas disposiciones constitucionales y legislativas y su aplicación; el Gobierno de Madagascar está tratando de resolver ese problema. UN غير أن ثمة فجوة بين إقرار مثل هذه اﻷحكام الدستورية والتشريعية وبين تنفيذها؛ وتحاول حكومة مدغشقر التغلب على تلك المشكلة.
    Las elecciones presidenciales se celebran cada seis años, en tanto que las legislativas y regionales son quinquenales. UN وتجرى الانتخابات الرئاسية كل ست سنوات، في حين أن الانتخابات التشريعية أو الإقليمية تجرى كل خمس سنوات.
    Las medidas legislativas y otras medidas estructurales tendrán éxito una vez que se alcance un entendimiento generalizado de lo que representa la violencia doméstica. UN ويمكن أن تتكلل التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير الهيكلية بالنجاح بمجرد التوصل إلى فهم مشترك للعنف الأسري.
    También propone medidas legislativas y de otra índole para evitar la discriminación étnica. UN كما تقترح تدابير تشريعية أو غير ذلك من الإجراءات الرامية إلى منع التمييز العرقي.
    El Consejo Federal, deseando proteger a los individuos contra el matrimonio forzado, propone diversas medidas preventivas y represivas, legislativas y de otra índole. UN ورغبة منه في حماية الأفراد ضد الزواج القسري، يقترح مجلس الاتحاد إجراءات وقائية وقمعية مختلفة، ذات طبيعة تشريعية أو غيرها.
    v) Medidas legislativas y de otra índole tomadas para la aplicación de las disposiciones adoptadas; UN `5` التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتّخذة لتطبيق الأحكام المعتمدة؛
    iv) Información sobre las medidas legislativas y de otra índole tomadas para la aplicación de las disposiciones adoptadas; UN `4` التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ الأحكام المعتمدة؛
    Además, 110 Estados partes han informado a la Secretaría sobre las medidas legislativas y administrativas que han aprobado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت 110 دول أطراف الأمانة العامة بما اعتمدته من تدابير إدارية وتشريعية.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito el tráfico de influencias, entendido como: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم المتاجرة بالنفوذ، التي تفهم على أنها تعني:
    Ello entraña el examen de alternativas legislativas y no legislativas disponibles para reducir el número de personas que pagan por tener relaciones sexuales. UN وهذا الاستعراض يشمل النظر في الخيارات التشريعية وغير التشريعية المتاحة لتقليل أعداد الأشخاص الذين يحصلون على خدمات جنسية مقابل أجر.
    En las normas legislativas y judiciales, o de la acusación penal, relativas a las condenas debe tenerse en cuenta el hecho de que el hacinamiento en las cárceles constituye una violación del artículo 10 del Pacto. UN وينبغي أن تراعي السياسات العامة التشريعية والمتعلقة بإقامة الدعاوى القضائية في إصدار اﻷحكام أن شدة الاكتظاظ في السجون تتسبب في انتهاك المادة ١٠ من العهد.
    . En este informe se describen las medidas específicas legislativas y de política que se han aplicado para mejorar la posición de la mujer. UN ويرد في مواضع أخرى من هذا التقرير سرد للتدابير التشريعية وتدابير السياسة المحددة التي تم تنفيذها للنهوض بوضع المرأة.
    Ciertos Estados han adoptado ya medidas legislativas y de otra índole y han concertado tratados multilaterales y bilaterales para lograr esos objetivos. UN واتخذت الدول تدابير تشريعية وغير تشريعية وعقدت معاهدات متعددة اﻷطراف وثنائية لتحقيق هذا الغرض.
    " 15. Sírvase bosquejar las medidas legislativas y/o administrativas, en su caso, adoptadas para poner en práctica la prohibición de viajes " UN 15 - " يرجى إيراد أي تدابير تشريعية و/أو إدارية اتخذتموها لوضع حظر السفر موضع التنفيذ "
    Examinar los avances logrados hasta la fecha y evaluar el estado de planificación y preparación de las próximas elecciones legislativas y locales. UN استعراض التقدم المحرز حتى الآن، وتقييم حالة التخطيط والتنفيذ للانتخابات التشريعية وانتخابات الإدارة المحلية المقبلة.
    9. Insta a los Estados Miembros a que aseguren que haya fondos suficientes para el presupuesto de ONU-Mujeres, haciendo, cuando las disposiciones legislativas y presupuestarias lo permitan, contribuciones voluntarias básicas que sean plurianuales, predecibles, estables y sostenibles, a fin de que ONU-Mujeres pueda planificar y ejecutar su mandato con prontitud y de manera efectiva; UN 9 - تحث الدول الأعضاء على كفالة توفير التمويل المناسب لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة بتقديم تبرعات للأنشطة الأساسية للجهاز تكون مستدامة ومستقرة ومتعدد السنوات ويمكن التنبؤ بها، وفقا لما تسمح به الأحكام التشريعية واعتمادات الميزانية، وذلك لتمكين جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة من مباشرة تخطيط ولايته وتنفيذها على الفور وبصورة فعالة؛
    Como se ha señalado, existen a la vez medidas legislativas y medidas prácticas tendentes a eliminar los estereotipos relativos a los hombres y las mujeres. UN وكما سبق القول، توجد في نفس الوقت تدابير تشريعية وأخرى عملية لاستهداف القضاء على القوالب النمطية المتصلة بالرجل والمرأة.
    Por ello, en lugar de ser a veces observadores pasivos de la pérdida de la diversidad lingüística, los Estados Miembros deberían promover más activamente y apoyar la aplicación eficaz del multilingüismo, utilizando los instrumentos a su disposición por medio de sus facultades legislativas y su apoyo presupuestario. UN لذلك، ينبغي للدول الأعضاء، بدلاً من اتخاذها موقفاً سلبياً في بعض الأحيان وهي تشاهد فقدان التنوع اللغوي أن تقوم بدور أكثر فعالية لتعزيز ودعم التطبيق الفعال للتعددية اللغوية باستخدام الأدوات المتاحة لها من خلال سلطتها التشريعية وما تقدمه من دعم للميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد