ويكيبيديا

    "lo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما
        
    • مما
        
    • بما
        
    • الأمر الذي
        
    • التي
        
    • ماذا
        
    • لما
        
    • فيما
        
    • عما
        
    • شيء
        
    • كما
        
    • به
        
    • والذي
        
    • مهما
        
    • وهي
        
    Los Estados lesionados se ven obligados, en lo que se refiere al derecho internacional general, a fiarse fundamentalmente de sus propias reacciones. UN ولا مفر للدول المضرورة من الاعتماد بصورة رئيسية، بقدر ما يتعلق اﻷمر بالقانون الدولي العام، على ردود فعلها الذاتية.
    Por lo que respecta al mantenimiento de la paz, el Secretario General señalaba que: UN أما فيما يتعلق بحفظ السلم نفسه، فقد لاحظ اﻷمين العام ما يلي:
    El día antes de venir aquí leí un libro del famoso filósofo finlandés Matti Kuusi sobre lo que significa la esperanza para el hombre. UN قبل أن أحضر إلى هنا بيوم قرأت كتابا ألفه الفيلسوف الفنلندي الشهير ماتي كوسي بشأن ما يعنيه اﻷمل بالنسبة لﻹنسان.
    Muchos Estados Miembros han prestado una excelente cooperación al Grupo respondiendo a sus consultas y presentando documentación, lo que facilitó sus labores. UN ولقد قدم العديد من الدول اﻷعضاء تعاونا ممتازا إلى الفريق بالاجابة على استفساراته وتقديم الوثائق، مما يسير مهمة الفريق.
    Por eso nos preocupa enormemente lo que está sucediendo en la frontera amazónica de Venezuela. UN ومن ثم فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء ما يحدث على الحدود اﻷمازونية لفنزويلا.
    También la entendemos como una invitación oportuna a reflexionar y a examinar lo que está tras las bambalinas en el escenario internacional. UN كما نفهم التقرير على أنه دعوة جاءت في أوانها للتفكير في المشاهد اليومية للشؤون الدولية ومحاولة إستشفاف ما وراءها.
    Parafraseando a los filósofos podríamos afirmar que ya nada de lo que atañe al hombre le es ajeno a las Naciones Unidas. UN ويمكننا أن نقول كما يقول الفلاسفة، إنه ما من شيء يمس الجنس البشري إلا وصار محلا لاهتمام اﻷمم المتحدة.
    Pero seguimos interesados en ver una propuesta completa y detallada sobre lo que ello implica. UN ومــع ذلك، لا نــزال مهتمين برؤيــة اقتراح كامل ومفصل حيـال ما يستلزمه ذلك.
    Tras haber logrado lo que celebramos hoy, dediquémonos a lo que definirá nuestro mañana. UN وبعد أن أنجزنا ما نحتفل به اليوم، فلنكرس أنفسنا لما سيحدد مستقبلنا.
    lo que ocurrió durante este decenio, y que lamentablemente es muy negativo, es que aumentó el número de discapacitados en el mundo, especialmente en el Afganistán. UN فإن ما حصل خلال هذا العقد، وما هو لﻷسف سلبي جدا، إنما هو إزياد عدد المعوقين في العالم، وبصفة خاصة، في أفغانستان.
    Realmente no necesitamos que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas declare lo que es obvio, pero sirve de ayuda. UN والمرء لا يحتاج في الحقيقة الى مجلس اﻷمن الدولي لكي يذكر ما هو بديهي، لكن ذلك يساعد حقا.
    Informaremos cabalmente sobre la difícil etapa de desarrollo en que nos encontramos y sobre lo que queda por hacer para superarla. UN وإننا ندرك تماما ما نوجد فيه من مرحلة تطور صعبة وما يتعين علينا القيام به لتجاوز تلك المرحلة.
    Habida cuenta de lo que antecede, los grecochipriotas no pueden elevar ninguna queja en lo referente a los derechos humanos en Chipre. UN وبالنظر الى ما تقدم، فإن القبارصة اليونانيين ليسوا في وضع يسمح لهم بالشكوى بشأن مسائل حقوق اﻹنسان في قبرص.
    La inmoralidad de la situación es evidente, pero lo que tenemos aquí va incluso más allá en cuanto a la paz y la seguridad internacionales. UN إن عـدم أخلاقية مثل هذا الموقف ظاهرة للعيان، بيد أن اﻷمر يجاوز اﻷخلاقيات الى ما هو أهم بالنسبة ﻷمن العالم وسلامه.
    En consecuencia, la información ha empezado a influir poderosamente en la opinión pública, lo que significa una mayor responsabilidad para quienes controlan ese instrumento. UN وهكذا أصبح لﻹعلام تأثير قوي على الرأي العام، مما يرتب مسؤولية أكبر على عاتق أولئك الذين يتحكمون في هذه الوسيلة.
    Estos se combinan para provocar escasez de tierras, lo que redunda con pequeñas explotaciones, baja productividad per cápita y una creciente carencia de tierras. UN ويؤدي اجتماعهما معا الى نقص اﻷراضي مما يؤدي الى مزارع صغيرة وإنتاج منخفض بالنسبة للفرد وزيادة في انعدام ملكية اﻷراضي.
    El monto de las cuotas recibidas para el mismo período ascendía a 1.308.559.884 dólares, lo que arrojaba un déficit de 664.259.381 dólares. UN وبلغت الاشتراكات الواردة عن نفس الفترة ٨٨٤ ٥٥٩ ٣٠٨ ١ دولارا، مما يمثل عجزا مقداره ٣٨١ ٢٥٩ ٦٦٤ دولارا.
    En los países en desarrollo, la tasa de fecundidad disminuyó de 5,9 a 3,6 hijos por mujer, lo que representa una reducción del 39%. UN ففي البلدان النامية، تناقص معدل الخصوبة من ٥,٩ إلى ٣,٦ من اﻷطفال لكل امرأة فانخفض بما نسبته ٣٩ في المائة.
    No obstante, la OSSI observa que, debido a la planificación inadecuada, las habilitaciones no se expidieron oportunamente, lo que dio por resultado el exceso de gastos. UN بيد أن المكتب لاحظ أن هذه المخصصات، وبسبب التخطيط غير الكافي، لم تصرَف في حينها الأمر الذي أدى إلى تجاوزات في النفقات.
    En lo que se refiere más específicamente a nuestra Organización, hoy no podemos ser indiferentes a la crisis que vivimos. UN وفيما يتعلق بمنظمتنا على اﻷخص، فإننا لا نستطيع اليوم أن نقف غير عابئين باﻷزمة التي تمر بها.
    La Comisión tiene derecho a saber qué es lo que ha ocurrido. UN وشدد على أن اللجنة يحق لها أن تعلم ماذا حدث.
    No les dicen a ustedes lo que podría suceder si no se alcanzara la paz. UN إنهم لا يحدثونكم عما يمكن أن يحدث في حالة عدم التوصل الى السلم.
    El caso de una persona sin discernimiento y sin representante legal no ha sido aún contemplado en la jurisprudencia en lo que respecta a tratamientos forzosos. UN وحالة الشخص العاجز عن التمييز والذي لا يمثله مع ذلك ممثل قانوني لم تكن بعد موضع أحكام قضاء فيما يتعلق بالعلاج القسري.
    No obstante, es lamentable que determinadas personas recurran a lo que sea para dar la impresión de que no hay estabilidad en Timor Oriental. UN غير أنه من المؤسف أن يلجأ بعض اﻷفراد الى أي شيء مهما كان لترك انطباع بأن تيمور الشرقية ليست مستقرة.
    Lo anterior se deduce de lo que estatuye el artículo 97 del citado Código. UN وهي النتيجة التي يمكن استخلاصها من نص المادة ٧٩ من القانون المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد