Realmente no necesitamos que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas declare lo que es obvio, pero sirve de ayuda. | UN | والمرء لا يحتاج في الحقيقة الى مجلس اﻷمن الدولي لكي يذكر ما هو بديهي، لكن ذلك يساعد حقا. |
Para realizar nuestros ideales tenemos que ser realistas sobre lo que es posible en el mundo de hoy y lo que no lo es. | UN | ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم. |
Negarse a reconocer lo que es tan patente es ser cómplice tácito de los designios manifiestos de Etiopía contra la soberanía de Eritrea. | UN | وإن عدم رؤية ما هو واضح جلي لا يعني إلا وجود تواطؤ ضمني مع مخططات إثيوبيا السافرة ضد سيادة إريتريا. |
Una manera de conseguir esto es aprovechar las economías de escala, lo que es imposible con la actual fragmentación del mercado. | UN | وأحد السبل إلى القيام بذلك هو اغتنام وفرة الحجم، وهو أمر لا يمكن تحقيقه في اﻷسواق المجزأة الحالية. |
Ahora, para ver este prejuicio con claridad se necesita entender lo que es introversión. | TED | ولكي نرى هذه الشريحة جيداً علينا أن نفهم جيداً ما هي الانطوائية. |
Es preciso saber escoger entre lo que es fácil y lo que es justo. | UN | فينبغي أن يحسن المرء الاختيار بين ما هو سهل وما هو عادل. |
La labor de nuestra Comisión nos debe permitir reorientarnos concretamente en lo que es esencial. | UN | ويجب أن يمكننا عمل لجنتنا من إعادة التركيز الملموس على ما هو أساسي. |
Hablamos de lo que todavía se tiene que hacer, de lo que es crítico que hagamos en el laboratorio. | TED | نتحدث حول ما لم يتم عمله بعد، ما هو الشيء المهم الذي يجب عمله في المختبر. |
Yo no quiero ser grosero, pero ya saben lo que es un psicópata. | TED | لا أقصد أن أكون فظًا، ولكن تعلمون ما هو المريض النفسي. |
el gran desarrollador del mapa del genoma humano, mejor que sepa lo que es un genoma humano. Es decir, quiero que sea experto en el campo. | TED | المطور العظيم لخريطة الجين البشري فمن الحري بك أن تعرف ما هو الجين البشري. أعني , أريدك أن تمتلك خبرة بالمجال المعني. |
No puede tener un sentido normal de lo que es el bien y el mal. | Open Subtitles | لا يمكن أن يملك شعور طبيعي يمكنه من معرفة ما هو الخير والشر |
Nos ha dicho lo que no es, pero no lo que es. | Open Subtitles | لقد قال لنا ماهو ليس عليه وليس ما هو عليه |
David, no sé lo que es o de dónde viene, pero lo he visto y voy a luchar contra ello. | Open Subtitles | ديفيد، وأنا لا أعرف ما هو عليه أو من أين يأتي، ولكن رأيت ذلك وأنا ستعمل محاربته. |
lo que es más, a una bruja le olerías a suciedad fresca de perro. | Open Subtitles | ما هو أكثر إشمئزازاً بالنسبة لساحرة أكثر من رائحة فضلات كلب طازجة |
No es una reacción alérgica. No sé lo que es. ¿Sabes qué? | Open Subtitles | .كلا هذا الأمر ليس من الحساسية لا أعلم ما هو |
En Cachemira la situación en la línea de control sigue siendo precaria y ha aumentado el nivel de violencia e inseguridad, lo que es inaceptable. | UN | وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول. |
Yo sé lo que es, pero en realidad no sé lo que significa. | TED | وأنا أعلم ما هي ولكن لا أعرف ما تعنيه في الواقع. |
= Del sistema educativo coreano no sería lo que es ahora .= | Open Subtitles | لما وصل نظام كوريا الجنوبية التعليمي لما هو عليه الآن |
En nuestros países hay más de 23 millones de personas sin trabajo, lo que es inaceptable. | UN | فأكثر من ٢٣ مليون شخص عاطلون عن العمل في بلداننا: وهذا أمر غير مقبول. |
Por supuesto que lo haremos, pero tenemos que estar seguros de lo que es sacrosanto y lo que no lo es. | UN | ومن الطبيعي أننا سنفعل ذلك. ولكن ينبغي للمرء أن يكون متأكدا مما هو مقدس وما هو ليس كذلك. |
Y eso es exactamente lo que es esa pornografía: mentira y chantaje. | Open Subtitles | وهذا هو بالضبط ما معنى ذلك التصوير الإباحي، وابتزاز الأكاذيب |
Así que, estoy indefenso aquí, lo que es una invitación a que mis enemigos ataquen. | Open Subtitles | مسموح بها على الأرض , لذلك , أنا أعزل هنا الذي هو دعوة |
Eso es todo lo que es la lucha libre, pero con más gruñidos y contorsiones. | Open Subtitles | حسنا، هذه هي المصارعة. عادة ما يكون هناك بعض الصيحات والتلوّي، قبل التثبيت. |
Nos preguntamos si a estas alturas alguien aceptaría esa lógica retorcida. lo que es peor aún, ¿cómo se nos puede pedir que aceptemos esa lógica? | UN | ولسنا ندري كيف يقبل البعض، في هذا الظرف والزمان، بهذا المنطق الأعوج، بل الأدهى والأمر من ذلك أن نطالب جميعا بقبوله. |
En 2002 la mujer representaba el 59% del total de graduados en centros de estudios superiores y universidades, lo que es un aumento de 2 puntos porcentuales desde 2000. | UN | ففي عام 2002، شكلت الإناث ما نسبته 59 في المائة من مجموع خريجي الجامعات والكليات، مما يشكل زيادة بنسبة 2 في المائة منذ عام 2000. |
Nuestra labor debe ir amoldándose en virtud de lo que es mejor para lograr buenos resultados sobre el terreno en cada caso. | UN | بل يجب أن تهتدي أعمالنا بما هو أفضل لتحقيق نتائج طيبة على أرض الواقع في جميع الحالات دون استثناء. |
lo que es una pena, dado que cualquiera que planee matar al emperador podría utilizar a alguien cercano a él a su favor. | Open Subtitles | مما يعد أمر مؤسفا ؟ بما أن أي شخص يتآمر لاغتيال الامبراطور يستطيع قطعا الاستعانة بشخص مقرب إليه |
¿No ves lo que es ella? | Open Subtitles | لقد كانت صداقتنا التى أتت بى اٍلى هنا ألا ترى ما هى ؟ |