Posteriormente, se efectúan estudios más detallados con vistas a delimitar con mayor exactitud los campos de minas y a racionalizar las operaciones de remoción. | UN | ويجري في تاريخ لاحق الاضطلاع بأعمال مسح أكثر تفصيلا لرسم حدود حقول اﻷلغام بقدر أكبر من الدقة، وتركيز جهود اﻹزالة. |
La limpieza de los campos de minas debe ser responsabilidad de las Potencias extranjeras que las sembraron en territorio egipcio. | UN | أن عمليات تطهير حقول اﻷلغام يجب أن تكون مسؤولية القوى اﻷجنبية التي قامت بزرعها في اﻷراضي المصرية. |
La experiencia de los campos de exterminio, marcó a una generación de líderes mundiales. | UN | وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم. |
A pesar de que supuestamente debíamos dormir en los campos de prisioneros, no solíamos hacerlo porque la gente nos llevaba a sus casas. | Open Subtitles | بالرغم من أنّنا مُفترض أن ننام في معسكرات أسرى الحرب في أغلب الأحيان لم نفعل لأن الناس أسكنتنا في بيوتهم |
Gran parte de su potencial humano instruido o capacitado, o no había sobrevivido a los campos de la muerte, o había abandonado el país. | UN | والكثير من أفراد قواتها العاملة المتعلمة أو المدربة إما أنهم هلكوا في ' ميادين القتل ' أو أنهم هربوا من البلد. |
En mi última visita al Oriente Medio hablé con muchos ciudadanos en Jerusalén, Belén y Hebrón y en los campos de refugiados de Gaza. | UN | في زيارتي اﻷخيرة للشرق اﻷوسط، تحدثت مع الكثير من المواطنين في القدس وبيت لحم والخليل وفي مخيمات اللاجئين في غزة. |
En conclusión, el riesgo para los operarios y para las familias que vivan dentro o cerca de los campos de algodón se consideró inaceptable. | UN | وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. المصير التربة |
Cuando vi ese pequeño avión, me elevo sobre los campos de Kansas. | Open Subtitles | عندما رأيت تلك الطائرة الصغيرة.. تتركني من فوق حقول كانزاس.. |
Si giras justo ahí, y vas recto por los campos de arroz, | Open Subtitles | لو انعطفت لليمين من هناك، ومررت مباشرة عبر حقول الأرز، |
Sam, nos vamos de Wigleigh para trabajar en los campos de la Prior Caris. | Open Subtitles | الآن , سام , سنترك ويغليغ للعمل في حقول رئيسة الدير كاريس |
¿Estuviste presente, en los campos de cebada, cuando mataron a mi marido? | Open Subtitles | هل كنت هناك، في حقول العشب، و عندما قتل زوجي؟ |
El propio Protocolo Adicional se refiere en su Artículo 8 a la protección de las fuerzas y misiones de las Naciones Unidas contra los efectos de los campos de minas. | UN | والمادة ٨ من ذلك البروتوكول تشير الى حماية قوات أو بعثات اﻷمم المتحدة من آثار حقول اﻷلغام. |
Pero algunos que se salvaban eran enviados a los campos de concentración. | Open Subtitles | لكن بعض من الذين أفلتوا منها أرسلوا إلى معسكرات الإعتقال |
La historia nos enseña que hay que oponerse resueltamente a toda violación flagrante de los derechos humanos, como por ejemplo el genocidio perpetrado en los campos de concentración nazis o por el Khmer Rouge, en sus primeras manifestaciones. | UN | ويعلمنا التاريخ أنه لا بد لنا من أن نعارض بتصميم جميع الانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان، مثل اﻹبادة الجماعية التي جرت في معسكرات الاعتقال النازية أو من قبل الخمير الحمر، حالما يكتشف أمرها. |
Deberían clausurarse los campos de detención no oficiales. | UN | وينبغي إغلاق معسكرات الاحتجاز غير الرسمية. |
La policía secreta y la policía militar asignaron oficiales para los interrogatorios y guardias para los campos de concentración. | UN | وقدمت الشرطة السرية والشرطة العسكرية محققين وحراس في معسكرات الاعتقال. |
los campos de trabajo para jóvenes, los proyectos de servicios comunitarios y los programas de protección ambiental y cooperación intergeneracional deberían figurar en las oportunidades ofrecidas. | UN | وينبغي إدراج معسكرات الشباب ومشاريع الخدمة المجتمعية وحماية البيئة وبرامج التعاون بين اﻷجيال ضمن الفرص المتاحة. |
los campos de exterminio de Srebrenica y de Zepa son un triste recordatorio de Auschwitz y Buchenwald. | UN | إن ميادين القتل في سريبرينيكا وجيبا تذكر بشكل حزين بمعتقلات اروشويتز وبوختفالد. |
El objetivo de limpieza de minas en los campos de batalla que se había fijado para 1997 ha sido sobrepasado. | UN | وتجاوزت مساحة ميادين القتال التي جرى تطهيرها المساحة المحددة للتطهير خلال السنة. |
Es muy importante centrar de manera eficaz la asistencia humanitaria de emergencia en las mujeres y niñas en los campos de refugiados. | UN | إن توجيه المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ إلى النساء والأطفال على نحو فعال في مخيمات اللاجئين هو أمر مهم. |
Por decisión del Congreso, miles de puertorriqueños han muerto en los campos de batalla en cinco grandes conflictos. | UN | وبموجب قرار من الكونغرس، لقي آلاف البورتوريكيين حتفهم في ساحات المعركة في خمس نزاعات كبرى. |
los campos de minas colocadas en tierras, bosques y ríos impiden los cultivos y cosechas, la cría de ganado y la rehabilitación de la tierra. | UN | فاﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها، المزروعة في الحقول والغابات والمجاري المائية، تحول دون زراعة اﻷغذية والمحاصيل، وتربية الماشية، وإصلاح اﻷراضي. |
Refiriéndose al programa de Doha para el Desarrollo y al llamamiento para prestar una asistencia técnica completa y dirigida a puntos concretos, la UNCTAD tenía un papel importante que desempeñar particularmente en los campos de la inversión y la competencia, en los cuales su contribución se mencionaba en la Declaración de Doha. | UN | وبالإشارة إلى جدول أعمال الدوحة ودعوته إلى تقديم مساعدة تقنية هادفة وشاملة، قالت إن للأونكتاد دوراً هاماً يقوم به في مجالات منها الاستثمار والمنافسة، وهذا المجالان وردا في إعلان الدوحة كمجالين يساهم الأونكتاد فيهما. |
La Alemania nazi era un país educado, pero ello no impidió el horror del holocausto y de los campos de concentración. | UN | فقد كان شعب ألمانيا النازية شعبا متعلما، لكن ذلك لم يمنع أهوال المحرقة ومعسكرات الاعتقال. |
Todos serán combatientes de la revoución o abono de los campos de arroz. | Open Subtitles | كل شخص سيكون مقاتلاً في الثورة وبعضهم سيكون سماداً لحقول الرز |
los campos de minas de Angola no están registrados y, por tanto, su emplazamiento y dimensiones son impredecibles. | UN | وحقول الألغام في أنغولا غير مدوَّنة، ولا يمكن بالتالي التنبؤ بمواقعها ومساحاتها. |
25 millones para los campos de concentración. | Open Subtitles | 25مليون لمعسكرات الاعتقال؟ نحتاج تصنيع الذخيرة |
Toda la gama de violaciones relacionadas con los campos de prisioneros; | UN | جميع الانتهاكات المرتبطة بمعسكرات الاعتقال؛ |
Las autoridades de ambos lados deben mantener a la MONUP plenamente informada de sus actividades relativas a los campos de minas. | UN | وينبغي أن تبقي السلطات في جانبي المنطقة البعثة على علم تام بأنشطتها فيما يتعلق بحقول الألغام. |
En particular, el Relator Especial sabe que existen condiciones lamentables en los campos de detención de Bugojno y Jablanica. | UN | ويدرك المقرر الخاص بوجه خاص الظروف المريعة السائدة في معسكري الاعتقال في بوغوينو ويابلانيتشا. |
Visitó los campos de refugiados zairenses de la Petite Barrière o Umubano y de tránsito de Nkamira. | UN | وزار مخيمي اللاجئين الزائيريين في Petite Barrière وأوموبانو ومخيم عبور نكاميرا. |