ويكيبيديا

    "los criterios para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معايير
        
    • بمعايير
        
    • ومعايير
        
    • المعايير المتعلقة
        
    • المعايير اللازمة
        
    • المعايير الخاصة
        
    • المعايير التي
        
    • المعايير المستخدمة
        
    • المعايير المطلوبة
        
    • المعايير الموضوعة
        
    • بالمعايير الخاصة
        
    • بالمعايير اللازمة
        
    • والمعايير المتعلقة
        
    • والمعايير الخاصة
        
    • والمعايير اللازمة
        
    Este tipo de ayuda está disponible en todo el Canadá; ahora bien, los criterios para poder recibirla varían según las jurisdicciones. UN وهذه المعونة القانونية المدنية متاحة في جميع أنحاء كندا، ومع ذلك تختلف معايير استحقاقها فيما بين الولايات التشريعية.
    A este respecto, sería importante examinar los criterios para compartir un recurso: las necesidades de los Estados, la proporcionalidad o la imparcialidad. UN وفي هذا الصدد، من المهم إلقاء نظرة على معايير التشارك في الموارد وهي: حاجات الدولة أو التناسب أو الإنصاف.
    En algunos casos cabe afirmar que ciertas prescripciones, como los criterios para el empleo que no se refieren directamente al género, son neutras y no discriminatorias. UN وقد يقال في بعض الحالات أن الشروط، من قبيل معايير التشغيل، التي لا تشير مباشرة إلى نوع الجنس تعد محايدة وغير تمييزية.
    También se benefician del interés y otras prestaciones del Fondo una vez que cumplen los criterios para recibir asistencia. UN وهم يستفيدون أيضا من الفائدة واستحقاقات أخرى في إطار الصندوق بمجرد الوفاء بمعايير الحصول على المساعدة.
    los criterios para los miembros no permanentes, además de los que figuran en el Artículo 23 de la Carta, deben aplicarse con más seriedad. UN ومعايير العضوية غير الدائمة، بالاضافة إلى تلك الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، بحاجة إلى أن تطبق بطريقة أكثر جدية.
    Los bienes que se propone donar no cumplen los criterios para su transferencia como resultado del deterioro normal. UN لا تستوفي الأصول التي يُقترح التبرع بها المعايير المتعلقة بالتبرع، وذلك نتيجة للتردي الطبيعي لحالتها.
    los criterios para clasificar la irritación de las vías respiratorias como Categoría 3 son: UN تتمثل معايير تهيج المسالك التنفسية التي تندرج في الفئة 3 فيما يلي:
    También trata de los criterios para evaluar las reparaciones, incluidas las relativas a perjuicios morales. UN كما يتناول معايير تقدير التعويض، بما في ذلك التعويض عن الأضرار الأدبية أيضاً.
    Si solo algunas de estas fueran designadas como parte del electorado, otras organizaciones podrían cuestionar los criterios para la inscripción. UN ففي حالة اختيار بعض المنظمات كجزء من الناخبين، قد تثير المنظمات الأخرى تساؤلات بشأن معايير الأهلية للتسجيل.
    En su discurso ante la Asamblea, el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país ya describió algunos de los criterios para ser miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN وبعض معايير العضوية الدائمة حددها بالفعل وزير خارجيتي في بيانه أمام هذه الجمعية.
    Se destacan los criterios para ejecutar con éxito los proyectos y la importancia del criterio programático. UN ويجري ابراز معايير نجاح تنفيذ المشاريع وأهمية النهج البرنامجي.
    los criterios para su inclusión en el anexo fueron, en forma resumida: UN وكانت معايير اﻹدراج في المرفق، هي بإيجاز ما يلي:
    Cuestión de los criterios para el otorgamiento de la condición de observador de la Asamblea General UN مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    El representante de Suiza pidió información sobre los criterios para la selección de los países en desarrollo que recibirían asistencia del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN وطلب ممثل سويسرا معلومات بشأن معايير اختيار البلدان النامية المستفيدة من المساعدة المقدمة من صندوق التبرعات الخاص.
    Ello contribuiría a lograr más rápidamente un consenso sobre los criterios para seleccionar a nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN فهذا من شأنه أن ييسر الوصول إلى توافق أسرع في الرأي حول معايير اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد لمجلس اﻷمن.
    Quinto, éstos deben ser en consecuencia los criterios para el aumento del número de miembros. UN خامسا، ينبغي بالتالي أن تكون هذه هي معايير العضوية الجديدة.
    Por lo que respecta a los criterios para las transferencias, China considera que deben ser objetivos e imparciales y estar reconocidos internacionalmente. UN وفيما يتعلق بمعايير النقل، تعتقد الصين أنه ينبغي أن تكون المعايير ذات الصلة موضوعية، وغير متحيزة، ومُعترفا بها دوليا.
    El programa se centrará en la diplomacia preventiva, los criterios para la intervención, las operaciones de mantenimiento de la paz y las organizaciones y acuerdos regionales. UN وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية.
    los criterios para determinar el principio de non bis in idem se deben formular de manera tal de velar por el respeto de las decisiones de los tribunales nacionales. UN وينبغي صياغة المعايير المتعلقة بتقرير عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين بطريقة تكفل احترام قرارات المحاكم الوطنية.
    Entre los criterios para determinar el cumplimiento figuran los siguientes factores: UN ومن المعايير اللازمة لتحديد عدم الامتثال ما يلي:
    La secretaría también convino en proporcionar más información sobre la aplicación de los criterios para la distribución de recursos generales. UN كما وافقت اﻷمانة على إتاحة معلومات أساسية أخرى عن تطبيق المعايير الخاصة بتوزيع الموارد العامة.
    Pasemos ahora al método óptimo para acordar los criterios para aumentar el número de miembros del Consejo. UN وهنا يحق لنا أن نتساءل عن اﻷسلوب اﻷمثل للاتفاق على المعايير التي تطبق لتوسيع المجلس.
    Una delegación preguntó cuáles eran los criterios para la utilización de fuentes externas con destino a los programas de formación. UN وسأل أحد الوفود عن المعايير المستخدمة في استعمال مصادر خارجية في برامج التدريب.
    El Tesorero enunciará los criterios para la apertura de cuentas bancarias en situaciones de emergencia. UN يحدد أمين الخزانة المعايير المطلوبة لفتح الحسابات المصرفية في حالات الطوارئ.
    En ese examen se tienen en consideración todas las circunstancias, y no solo los factores de riesgo, y se va más allá de los criterios para la solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. UN بل يراعي الفحص جميع الظروف، ولا يتوقف عند عوامل الخطر، ويتجاوز المعايير الموضوعة لتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    En cuanto a los criterios para definir los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, se expresó la opinión de que el terrorismo internacional podía calificarse como tal en razón de que amenazaba la supervivencia de la humanidad. UN وفيما يتعلق بالمعايير الخاصة بالجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، أُعرب عن رأي مفاده أن اﻹرهاب الدولي يستوفي متطلبات تصنيفه ضمن هذه الجرائم ﻷنه يعرﱢض بقاء البشرية للخطر.
    Por consiguiente, la IGAD reúne claramente los criterios para obtener la condición de observador. UN ومن ثم فإن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تفي تماما بالمعايير اللازمة للحصول على مركز المراقب.
    Para ello, es preciso revisar y mejorar la nomenclatura y los criterios para la elaboración de las estructuras de la Secretaría. UN وعليه، ينبغي تنقيح وتحسين التسميات والمعايير المتعلقة بوضع هياكل اﻷمانة العامة.
    los criterios para cada una de las cinco categorías de servicios son los siguientes: UN والمعايير الخاصة بكل من الفئات الخمـس هــي كما يلي:
    los criterios para la concesión de préstamos son puramente financieros y no se basan en el género. UN والمعايير اللازمة للقروض مالية بشكل سافر ولا تقوم على أساس الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد