ويكيبيديا

    "los inversionistas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستثمرين
        
    • المستثمرون
        
    • للمستثمرين
        
    • المستثمر
        
    • والمستثمرين
        
    • مستثمري
        
    • والمستثمرون
        
    • بالمستثمرين
        
    • فالمستثمرون
        
    • مستثمرو
        
    • مستثمرين
        
    • للمستثمر
        
    • لمستثمري
        
    • لمستثمرين
        
    • وللمستثمرين
        
    Empero, en la mayoría de los instrumentos de liberalización mencionados figuran referencias indirectas a las obligaciones de los inversionistas extranjeros. UN ومع ذلك ترى في معظم الصكوك المتعلقة بتحرير الاستثمار آنفة الذكر، إشارات غير مباشرة لالتزامات المستثمرين اﻷجانب.
    Sin embargo, para atraer y mantener la confianza de los inversionistas externos es esencial establecer marcos adecuados en esta materia. UN بيد أن انجاز تلك اﻷطر بصورة فعالة له أهميته فيما يتصل باجتذاب المستثمرين اﻷجانب والمحافظة على ثقتهم.
    Junto con los acuerdos en materia de inversiones o sin ellos, todos estos elementos eran decisivos para los inversionistas. UN وهذه هي جميع القضايا الحاسمة في نظر المستثمرين سواء أكانت هناك اتفاقات استثمار أم لم تكن.
    Puede suministrarse una asistencia más sustantiva mediante incentivos, garantías y apoyo financiero que reduzcan los riesgos percibidos por los inversionistas privados. UN ويمكن أن تقدم مساعدة أكبر عن طريق الحوافز والضمانات والدعم المالي مما يقلل المخاطر التي يتصورها المستثمرون الخاصون.
    Para los inversionistas extranjeros, el principal interés de África siguen siendo sus recursos naturales. UN ولا يزال الاهتمام الرئيسي للمستثمرين اﻷجانب في افريقيا منصبا على مواردها الطبيعية.
    No hubo acuerdo sobre si aún contando con la información apropiada el retiro de los inversionistas habría sido más ordenado. UN وكانت هناك وجهات نظر مختلفة بشأن خروج المستثمرين بصورة منظمة أكثر حتى في حالة توفر المعلومات الكافية.
    El crecimiento de los mercados internos de esos países permitiría aumentar la competitividad y atraer más a los inversionistas. UN ومن شأن توسيع الأسواق الداخلية في البلدان النامية أن يزيد من القدرة التنافسية ومن جذب المستثمرين.
    Esto enviará una señal positiva a los inversionistas extranjeros acerca del estado de la economía. UN ومن شأن هذا أن يُرسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين الأجانب حول حالة الاقتصاد.
    ¿Y no había opiniones encontradas entre los inversionistas y el finado arzobispo? Open Subtitles وهل كانَ أيضاَ إختلافا فى الرأى بين المستثمرين والقس ؟
    Una gran variedad de incentivos elaborados en el marco de una política industrial coherente debía aplicarse por igual a los inversionistas extranjeros y nacionales. UN وينبغي أن تطبق على المستثمرين اﻷجانب والمستثمرين المحليين سواء بسواء مجموعة واسعة من الحوافز المعدة في إطار سياسة صناعية متسقة.
    Sin embargo, actualmente hay un déficit en la asistencia para el desarrollo disponible para preparar proyectos de diversificación viables que resulten atractivos a los inversionistas. UN ومع ذلك توجد في الوقت الحاضر فجوة في المساعدات اﻹنمائية المتاحة ﻹعداد مشاريع تنويع قوية تجذب المستثمرين.
    Ya hemos establecido las bases y garantías que abren nuestro mercado a los inversionistas y empresas extranjeros. UN وقد وضعنا بالفعل اﻷساس والضمانات التي فتحت سوق تركمانستان أمام المستثمرين اﻷجانب والمشاريع اﻷجنبية.
    En cuarto lugar, la competencia entre las naciones para ofrecer mejores condiciones a los inversionistas extranjeros podría conducir a una situación en que los vínculos con la economía nacional fueran mínimos. UN ورابعا، إن المنافسة بين الدول على تقديم شروط أفضل الى المستثمرين اﻷجانب يمكن أن تؤدي الى حالة تكون فيها الروابط مع الاقتصاد المحلي في أدنى المستويات.
    Las normas que rigen la salida pueden tener un peso considerable en la decisión de los inversionistas extranjeros de invertir en un país. UN وتؤثر أنظمة الخروج تأثيرا بالغا بقرار المستثمرين اﻷجانب بتوظيف استثمارات في بلد معين.
    La exhibición en el Yemen puso de manifiesto las atractivas posibilidades de aprovechamiento de los minerales en el país y la buena disposición del Gobierno para entablar negociaciones con los inversionistas privados. UN وبينت الدعوة العامة اليمنية اﻹمكانيات المعدنية الجذابة للبلد ورغبة الحكومة في التعامل مع المستثمرين من القطاع الخاص.
    los inversionistas locales y los productores de las minas participaron en la financiación de los gastos de operación del equipo móvil. UN وتم إشراك المستثمرين المحليين ومنتجي المناجم عن طريق تقاسم التكاليف في الفريق المتحرك.
    los inversionistas esperan que esta estabilidad continúe. UN ويتوقع المستثمرون أن يستمر هذا الاستقرار.
    Aunque se ha alentado la inversión extranjera, los inversionistas mantienen aún una actitud cauta. UN وعلى الرغم من تشجيع الاستثمار اﻷجنبي، لا يزال المستثمرون يلتزمون جادة الحذر.
    Pero es conveniente que los inversionistas comiencen pronto a patrocinar proyectos que impliquen compromisos a más largo plazo. UN ولكن من المستحسن أن ينتقل المستثمرون بسرعة إلى المشاريع التي تنطوي على التزامات طويلة اﻷجل.
    Los sectores prioritarios ofrecidos a los inversionistas extranjeros se determinaban a la luz de la política industrial china. UN واضاف قائلا إن المجالات ذات اﻷولوية للمستثمرين اﻷجانب تحدد استنادا إلى السياسة الصناعية في الصين.
    En otras palabras, la adopción de medidas en ese sector en respuesta a una divulgación más oportuna de datos continuará dependiendo de la idea que se hagan los inversionistas sobre los riesgos y recompensas. UN أي أن أي إجراء يتخذه السوق استجابة لبيانات أكثر انتظاما يظل يتوقف على رؤية المستثمر إزاء اﻷخطار والمزايا.
    En particular, los inversionistas en obligaciones tienen un horizonte a más largo plazo que los banqueros, lo cual es muy apropiado para las inversiones en infraestructuras. UN وبصورة خاصة، فإن مستثمري السندات لهم آفاق أطول أجلا من المصرفيين، وهذا مناسب جدا لمشاريع الهياكل الأساسية.
    los inversionistas de capital riesgo suelen ser profesionales que tienen experiencia industrial, y tienen la condición de socios pasivos con responsabilidad limitada. UN وعادة ما يكون أصحاب رأس المال هذا من المحترفين ممن يمتلكون خبرات صناعية، والمستثمرون هم شركاء لا صوت لهم.
    Nos resultaría grato que los inversionistas internacionales prestaran apoyo a la ejecución de las versiones locales del Programa 21. UN ونحن نرحب بالمستثمرين الدوليين لدعم تنفيذ برامج جدول أعمال القرن ٢١ المحلية.
    En particular, los inversionistas extranjeros necesitan urgentemente saber con mayor certeza cuáles son las reglas aplicables en este campo. UN فالمستثمرون الأجانب بوجه خاص يحتاجون بصفة عاجلة إلى التأكد من القواعد الواجبة التطبيق في هذا الشأن.
    . los inversionistas de cartera desviaron fondos a América Latina y Europa oriental a comienzos de 1998, tras la difusión de la crisis financiera en Asia. UN وقام مستثمرو الحوافظ المالية بتحويل أرصدتهم إلى أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية في أوائل عام ٨٩٩١، عقب انتشار عدوى اﻷزمة المالية في آسيا.
    Algunos expertos señalaron que, a menudo, las operaciones de privatización prevén compromisos adicionales de inversiones futuras por los inversionistas extranjeros. UN ولاحظ بعض الخبراء أن صفقات الخصخصة تشمل في معظم الأحيان تعهد مستثمرين أجانب بالقيام باستثمارات إضافية في المستقبل.
    los inversionistas extranjeros no podrán demandar a los Estados Nacionales ni a los Gobiernos por desarrollar políticas de interés público. UN ولا يمكن للمستثمر الأجنبي مقاضاة الدول ولا الحكومات الوطنية بسبب اعتمادها سياسات تخدم المصلحة العامة.
    Hay que fortalecer la cooperación con el sector privado; la diversidad de los programas integrados debería ser un incentivo para los inversionistas de ese sector. UN وينبغي زيادة التعاون مع القطاع الخاص، حيث ان اتساع نطاق البرامج المتكاملة ينبغي أن يكون حافزا لمستثمري القطاع الخاص.
    Además, las disposiciones que permiten alquilar tierras a los inversionistas extranjeros pueden ser de duración muy breve. UN وإضافة الى ذلك، تكون قد لا تتيح ترتيبات السماح لمستثمرين أجانب بتأجير اﻷراضي إلا مددا قصيرة جدا.
    La apertura de los sectores económicos a las empresas y a los inversionistas extranjeros atraerá inversiones y nuevas tecnologías al país. UN وينتظر أن يؤدي فتح القطاعات الاقتصادية للشركات الأجنبية وللمستثمرين الأجانب إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا الجديدة إلي البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد