ويكيبيديا

    "los mecanismos regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآليات الإقليمية
        
    • الترتيبات الإقليمية
        
    • والآليات الإقليمية
        
    • للآليات الإقليمية
        
    • آليات إقليمية
        
    • بالآليات الإقليمية
        
    • الآلية الإقليمية
        
    • الآليات الاقليمية
        
    • ترتيبات إقليمية
        
    • والترتيبات الإقليمية
        
    • للترتيبات الإقليمية
        
    • الترتيبات اﻻقليمية
        
    • الأطر الإقليمية
        
    • القدرات الإقليمية
        
    • الآليات الجهوية
        
    Tal vez las instituciones o los mecanismos regionales no estén plenamente adaptados a la cooperación en materia de cumplimiento. UN كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مكيفة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ.
    Nigeria quería evitar que se estableciera una jerarquía entre los mecanismos regionales e internacionales. UN وقالت نيجيريا إنها تريد تلافي إقامة ترتيب هرمي بين الآليات الإقليمية والدولية.
    Tal vez las instituciones o los mecanismos regionales no estén plenamente adaptados a la cooperación en materia de cumplimiento. UN كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مهيأة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ.
    Medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes UN التدابير التي اعتمدتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    - Debe fomentarse una colaboración estrecha entre los mecanismos regionales y las partes interesadas nacionales. UN :: ينبغي تشجيع التعاون الوثيق بين الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني
    En ese sentido, las Naciones Unidas tienen que ocuparse más decididamente de la coordinación de los mecanismos regionales. UN وفي ذلك الصدد، يتعين على الأمم المتحدة أن تزيد انخراطها النشط في تنسيق الآليات الإقليمية.
    Un intercambio fecundo entre los mecanismos regionales e internacionales fortalecía la cooperación. UN ومما يعزز التعاون هو تبادل الاستفادة بين الآليات الإقليمية والدولية.
    La oradora también procurará reforzar la cooperación con los mecanismos regionales pertinentes. UN وستنظر أيضا في تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية ذات صلة.
    Entre los mecanismos regionales para la protección de las minorías figuraban el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وتشمل الآليات الإقليمية لحماية الأقليات مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكومنولث الدول المستقلة.
    Debería asegurarse una armonización de los mecanismos regionales con los trabajos del Consejo de Seguridad. UN وينبغي ضمان الانسجام بين الآليات الإقليمية وعمل مجلس الأمن.
    Tema 6 - Reforzamiento de los mecanismos regionales e internacionales UN النقطة 6 : تعزيز الآليات الإقليمية والدولية؛
    En este sentido, deben apoyarse los mecanismos regionales y subregionales de prevención y resolución de los conflictos. UN وينبغي، في هذا السياق، دعم الآليات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع نشوب الصراعات وتسويتها.
    Es esencial que se utilicen los mecanismos regionales y mundiales existentes para fomentar la cooperación internacional. UN ومن الضروري تشغيل الآليات الإقليمية والعالمية الموجودة حاليا لتعزيز التعاون الدولي.
    Seguirá recabando la cooperación de los mecanismos regionales para fortalecer las perspectivas de protección de los defensores en todas las regiones. UN وستواصل التماس تعاون الآليات الإقليمية الأخرى كوسيلة لتعزيز احتمالات حماية المدافعين في كل المناطق.
    Por ello, acogemos con satisfacción las iniciativas de la Unión Africana para fortalecer los mecanismos regionales de prevención y resolución de conflictos. UN ولذلك، نرحب بمبادرات الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز الآليات الإقليمية لمنع الصراعات وحلها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue desarrollando vínculos operacionales con los mecanismos regionales en la Sede y sobre el terreno. UN تواصل إدارة عمليات حفظ السلام تنمية الروابط التنفيذية مع الترتيبات الإقليمية في المقر وفي الميدان.
    Adquisición de la condición de miembro y participación de los Estados con un interés real en las organizaciones y los mecanismos regionales UN عضوية أو مشاركة الدول ذات الاهتمام الفعلي في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    los mecanismos regionales y subregionales deben aprovecharse al máximo. UN والآليات الإقليمية ودون الإقليمية يجب أن تستخدم إلى أقصى حد.
    En el año transcurrido el Foro realizó un examen completo de los mecanismos regionales existentes. UN وعلى مدى السنة الماضية، أجرى المنتدى استعراضا شاملا للآليات الإقليمية الموجودة.
    Resulta de especial importancia la evolución de los mecanismos regionales africanos, bajo la égida de la Unión Africana, en materia de prevención y reducción de los conflictos. UN ومما يكتسي أهمية خاصة، في هذا الصدد، تطوير آليات إقليمية تحت إشراف الاتحاد الأفريقي، لمنع الصراعات والحد منها.
    La delegación describió además su proyecto alternativo como una propuesta equilibrada, que reconocía el papel de los mecanismos regionales, promovía el establecimiento de sólidos mecanismos nacionales y fomentaba la creación de asociaciones entre el Comité contra la Tortura y los mecanismos nacionales. UN ووصف الوفد مشروعه البديل بأنه متوازن وبأنه يعترف بالآليات الإقليمية ويشجع على إنشاء آليات وقائية وطنية متينة وعلى إقامة شراكة بين لجنة مناهضة التعذيب والآليات الوقائية الوطنية.
    Esta reunión trató de los mecanismos regionales para la Educación para Todos, los procedimientos de seguimiento y el debate sobre el plan de trabajo árabe de Educación para Todos para el año 2002. UN وتناول هذا الاجتماع الآلية الإقليمية لتوفير التعليم للجميع، وإجراءات المتابعة، ومناقشة خطة العمل العربية لتوفير التعليم للجميع لعام 2002.
    B. Progresos realizados por los mecanismos regionales UN باء- التقدم الذي أحرزته الآليات الاقليمية
    En los últimos años en las Naciones Unidas se observa una tendencia a utilizar los mecanismos regionales para las actividades de paz. Ello, sin embargo, no libera al Consejo de Seguridad de la responsabilidad que le otorga la Carta por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأشار إلى أن اتجاه المنظمة في السنوات الأخيرة تحو استخدام ترتيبات إقليمية في أنشطتها لحفظ السلام لا يعفي مجلس الأمن من مسؤوليته الرئيسية بموجب الميثاق عن صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Las Naciones Unidas siguen asignando gran importancia a una cooperación más estrecha con las organizaciones y los mecanismos regionales. UN 55 - لا تزال الأمم المتحدة تعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية.
    los mecanismos regionales podrían desempeñar una función útil apoyando las actividades del Organismo. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤدي دوراً مفيداً في دعم أنشطة الوكالة.
    Insta a todos los Estados y organismos pertinentes a que proporcionen apoyo financiero y técnico para fortalecer los mecanismos regionales y subregionales africanos para la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la seguridad y la solución de las controversias. UN وهو يحث جميع الدول والهيئات ذات الصلة على توفير الدعم المالي والتقني من أجل تعزيز الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷفريقية الخاصة بمنع النزاعات، وصون السلم واﻷمن، وتسوية الخلافات.
    70. Se manifestó el punto de vista de que las actividades bilaterales y multilaterales complementarias entre los Estados y el fortalecimiento de las relaciones entre los mecanismos regionales e internacionales contribuiría marcadamente a la puesta en práctica de las recomendaciones de UNISPACE III. UN 70- وأبدي رأي مفاده أن من شأن الأنشطة التكميلية، الثنائية منها والمتعددة الأطراف، التي تتشارك فيها الدول وتعزيز العلاقات بين الأطر الإقليمية والدولية أن تساهم فعلا في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    a) Los esfuerzos para mejorar los mecanismos regionales no deben eximir al Consejo de Seguridad de sus obligaciones con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, que le confiere la responsabilidad primaria de mantener la paz y la seguridad internacionales; UN (أ) لا ينبغي للجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الإقليمية أن تَحل مجلس الأمن من التزاماته المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة الذي أناط به المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين؛
    El Consejo Asesor de Derechos Humanos se convirtió en el Consejo Nacional de Derechos Humanos, con un mandato más sólido y como verdadero mecanismo de recurso con mayor iniciativa a través de los mecanismos regionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN فقد رُقي المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان إلى مركز مجلس وطني لحقوق الإنسان، ومُنح ولاية أقوى، ومدى أوسع للعمل بوصفه آلية حقيقية للجبر من خلال الآليات الجهوية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد