ويكيبيديا

    "los países miembros de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الأعضاء في
        
    • للبلدان الأعضاء في
        
    • الدول اﻷعضاء في
        
    • الدول الأعضاء في منظمة
        
    • والبلدان الأعضاء في
        
    • بلدان رابطة
        
    • الدول الأعضاء في اللجنة
        
    • أعضاء منظمة
        
    • الدول الأعضاء في رابطة
        
    • بلدان منظمة المؤتمر
        
    • بلدان منظمة التعاون والتنمية في
        
    • الدول الأعضاء في الجماعة
        
    • بلدان اﻻتحاد
        
    • لبلدان رابطة
        
    • للدول الأعضاء في منظمة
        
    Expresaron su preocupación por la seguridad regional y reiteraron la importancia del diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Pese a que se registró una desaceleración, en 2006 el nivel de crecimiento siguió siendo elevado en la mayoría de los países miembros de la CESPAO. UN وعلى الرغم مما لوحظ من تباطؤ معدل النمو فقد ظل مستوى النمو مرتفعا في معظم البلدان الأعضاء في اللجنة في عام 2006.
    Métodos para aumentar la eficiencia energética de los subsectores energéticos secundarios en los países miembros de la CESPAO UN نهج لتحسين كفاءة استهلاك الطاقة في القطاعات الفرعية المستهلكة للطاقة في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    En 2010, se prevé que la producción total de los países miembros de la CESPAO sea de 18,8 millones de barriles diarios. UN وفي عام 2010، يُتوقع أن يصل إجمالي إنتاج النفط الخام للبلدان الأعضاء في الإسكوا إلى 18.8 مليون برميل يومياً.
    En el informe se señala el considerable avance en la normalización nacional de los nombres geográficos alcanzado en los países miembros de la División. UN ويشير التقرير إلى ما أحرزته البلدان الأعضاء في الشُعبة من تقدم كبير في مجال توحيد الأسماء الجغرافية على الصعيد الوطني.
    Las operaciones de socorro son la parte más importante de la asistencia prestada por el PMA en los países miembros de la OCI, pero proporcionar los recursos para esas actividades es una de las preocupaciones fundamentales. UN وتظفر العمليات الغوثية بحصة غالبة في المساعدات التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. إلا أن توفير الموارد لهذا الغرض يظل شاغلا من الشواغل الرئيسية.
    Esperamos que los Gobiernos de los países miembros de la Unión Europea no acepten ese resultado. UN وإننا نعتقد أن حكومات البلدان الأعضاء في الاتحاد لن ترضى بهذه النتيجة.
    Los parlamentos de los países miembros de la ASEAN, el Japón, la República de Corea y los países insulares del Pacífico son miembros de un órgano regional denominado Unión de Parlamentarios de Asia y el Pacífico. UN إن برلمانات البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي تشمل اليابان، وجمهورية كوريا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، أعضاء في كيان إقليمي يسمى الاتحاد البرلماني لآسيا والمحيط الهادئ.
    Entre los signatarios de la revisión actual se incluyen todos los países miembros de la OCDE, así como la Argentina, el Brasil y Chile. UN والموقعون على النص المنقّح الحالي هم جميع البلدان الأعضاء في المنظمة، بالإضافة إلى الأرجنتين والبرازيل وشيلي.
    Sus integrantes serán elegidos entre los países miembros de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. UN ويُنتخب أعضاؤها من البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية.
    Sus integrantes serán elegidos entre los países miembros de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. UN ويُنتخب أعضاؤها من البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية.
    Para el resto de los países miembros de la CESPAO la proporción es aún inferior y se sitúa entre el 11% y el 20%. UN بل أن هذه الحصة تتدنى عن ذلك في سائر البلدان الأعضاء في الإسكوا، حيث تتراوح بين 11 و 20 في المائة.
    En él se regulan las importaciones de productos de Bosnia y Herzegovina y Croacia en los países miembros de la Unión Europea. UN وينظم هذا الاتفاق تصدير المنتجات من البوسنة والهرسك وكرواتيا إلى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Se promoverá la adhesión a esos instrumentos jurídicos de los países miembros de la CEPE, en particular los países con economía en transición. UN وسيتم تعزيز الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية بالنسبة إلى البلدان الأعضاء في اللجنة، وخاصة البلدان المارة اقتصاداتها بمراحل انتقالية.
    Este Acuerdo, conocido como Acuerdo de Galápagos, suscrito con los países miembros de la Comisión Permanente del Pacífico Sur, ha sido ratificado recientemente por mi país. UN وقد وقعت على ذلك الاتفاق البلدان الأعضاء في اللجنة الدائمة لمنطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ وصدقت عليه بلادي مؤخرا.
    En tercer lugar, el uso total de energía, entre los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) aumentó el 1,4% anual. UN وثالثا، سجل مجموع استخدام الطاقة لدى البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي زيادة بنسبة 1.4 في المائة سنويا.
    Están definidos ya en su primer artículo, y constituyen la base sobre la cual se establecen los compromisos de los países miembros de la OMC en sus listas. UN وهي محددة في أول مادة من مواد الاتفاق وهي الأساس الذي تجدول عليه التزامات البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Por ejemplo, el proceso actual ofrece a los países miembros de la Junta Ejecutiva varias oportunidades de participar en la etapa inicial, especialmente a nivel de los países. UN فعلى سبيل المثال تتيح العملية الحالية للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي عدة فرص للمشاركة في العملية في مرحلة مبكرة، ولا سيما على المستوى القطري.
    El estancamiento de los niveles de producción de los países miembros de la OPEP se debió, en parte, a las reducciones obligatorias impuestas por esa organización. UN ويرجع ركود انتاج الدول اﻷعضاء في المنظمة بصورة جزئية إلى التخفيضات اﻹجبارية للانتاج التي فرضتها المنظمة.
    Se han creado tres grupos de tareas para abordar las tres primeras actividades, y se utilizará la Internet para reunir y distribuir información sobre las prácticas más idóneas seguidas por los países miembros de la OCDE. UN فقد أنشئت ثلاث فرق عمل للقيام بالأنشطة الثلاثة الأولى، وستستخدم شبكة إنترنت في تحديد ونشر المعلومات بشأن أفضل الممارسات التي تنتهجها الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    los países miembros de la CEDEAO que han aceptado participar en la fuerza son, hasta la fecha, Benin, el Togo, el Níger, Ghana y el Senegal. UN والبلدان الأعضاء في الجماعة التي وافقت إلى حدّ الآن على المشاركة في هذه القوة هي: بنن وتوغو والنيجر وغانا والسنغال.
    En el plano subregional, se fortalece la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley de los países miembros de la ASEAN. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، نعمل على تعزيز التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القوانين في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    :: Distribución de energía renovable para el alivio de la pobreza en los países miembros de la Comisión UN :: نشر الطاقة المتجددة لتخفيف حدة الفقر في الدول الأعضاء في اللجنة
    El experto independiente ha incluido como anexo a su cuarto informe dos posibles modelos para repartir la carga entre los países miembros de la OCDE. UN وقد أدرج الخبير المستقل، كمرفق بتقريره الرابع، طريقتين ممكنتين لتوزيع تقاسم هذا العبء بين أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Lo patrocinan todos los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y muchos países del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويشارك في تقديم هذا القرار جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعديد من بلدان حركة عدم الانحياز.
    los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica han hecho numerosos ofrecimientos de tropas y equipo y habría que aceptarlos, en aras de la población civil de Bosnia y Herzegovina y de la seguridad de la UNPROFOR. UN وقد تقدمت بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي بعروض عديدة بشأن الجنود والمعدات. وينبغي قبول هذه العروض تحقيقا لصالح سكان البوسنة والهرسك المدنيين وسلامة قوة الحماية.
    Contribución de los países miembros de la OCDE a los recursos ordinarios del FNUAP UN تبرعات بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للموارد العادية للصندوق
    los países miembros de la CEDEAO dedicaban un promedio de entre el 20% y el 60% de los ingresos procedentes de las exportaciones al servicio de la deuda externa. UN وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي.
    Se prestó asistencia especial a los países miembros de la ASEAN y algunos países árabes sobre los servicios energéticos. UN وتم تقديم مساعدة خاصة لبلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا ولبعض البلدان العربية في مجال خدمات الطاقة.
    Cada año es más baja la proporción de la AOD del conjunto de los países miembros de la OCDE respecto de su PNB total. UN وفي كل عام تنحدر نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الكلية للدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى ناتجها القومي الإجمالي الكلي إلى مستوى جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد