Invitar a los Presidentes de los grupos regionales a reuniones de información también ayuda. | UN | كذلك فإن دعوة رؤساء المجموعات اﻹقليمية لاطلاعهم على بواطن اﻷمور أمر مفيد. |
Reconociendo también la importancia y vigencia de los compromisos adquiridos por los Presidentes centroamericanos, desde la reunión cumbre de | UN | وإذ تدرك أيضا ما للوفاء بالالتزامات التي تعهد بها رؤساء دول أمريكا الوسطى، منذ مؤتمر قمة |
los Presidentes observan que los Estados partes deberían actuar lo más rápidamente que sea posible para notificar al Secretario General de que aceptan las enmiendas. | UN | ويلاحظ الرؤساء أن كل دولة من الدول اﻷطراف ينبغي لها أن تعمل بأسرع ما يمكن على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات. |
Una posibilidad sería incluir este problema como tema fijo en el programa de los períodos de sesiones anuales de los Presidentes. | UN | ولعل أحد الخيارات هو جعل هذه المشكلة بندا ثابتا في جدول اﻷعمال خلال الدورات السنوية التي يعقدها الرؤساء. |
La misma tradición se sigue en el caso de los Presidentes y vicepresidentes de los comités; | UN | وينطبق نفس التقليد على رئيسي اللجنتين ونائبي رئيسيهما؛ |
Tampoco existe en ningún otro documento conjunto aprobado por los Presidentes de Rusia y los Estados Unidos de América. | UN | كما لا وجود لحكم كهذا في أي وثيقة مشتركة أخرى اعتمدها رئيسا روسيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
En general, los Presidentes apreciaron las dificultades señaladas por los asesores jurídicos. | UN | وعموما، أعرب الرئيسان عن تقديرهما للصعوبات التي حددها المستشارون القانونيون. |
Regidos por una misma voluntad, los Presidentes centroamericanos acordamos iniciar el proceso de constitución gradual de la Unión Centroamericana. | UN | وبعزم وطيد، اتفق رؤساء دول أمريكا الوسطى على البدء بعملية إنشاء اتحاد أمريكا الوسطى بصورة تدريجية. |
El reto de cumplir la promesa de la paz está vivamente presente en la conciencia de los Presidentes centroamericanos. | UN | والتحدي المتمثل في الوفاء بوعد إحلال السلام هو تحد يدركه رؤساء دول أمريكا الوسطى إدراكا حادا. |
El Ecuador respalda la mayor parte de las recomendaciones formuladas por los Presidentes. | UN | وذكر أن إكوادور تؤيد معظم التوصيات التي قدمهـا رؤساء تلك الهيئات. |
Además, las reuniones de los Presidentes eran un cauce de comunicación que podía ser útil, pero que apenas se había desarrollado. | UN | يضاف إلى ذلك أن اجتماعات رؤساء الهيئات التعاهدية تمثل قناة للاتصال يحتمل أن تكون مفيدة ولكنها غير مكتملة. |
En este sentido, los Presidentes de los órganos subsidiarios principales expresaron su apoyo al proceso. | UN | وفـي هـذا الصدد، أعـرب رؤساء الهيئات الفرعية الرئيسية عن التزامهم بدعم هذه العملية. |
Anteriormente los Presidentes eran elegidos por los jueces de los respectivos tribunales. | UN | وفي السابق كان رؤساء المحاكم ينتخبهم قضاة المحاكم ذات الصلة. |
El Comité tal vez desee tener en cuenta esta recomendación de los Presidentes al preparar su recomendación general sobre el artículo 12. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية الصادرة عن الرؤساء في إطار إعداد توصيتها العامة بشأن المادة ٢١. |
Por razones todavía misteriosas no sabemos por qué los Presidentes anteriores no lo han hecho, pero creemos que ha llegado el momento de hacerlo. | UN | ولأسباب لا تزال غامضة، فإننا لا نعرف لماذا لم يفعل ذلك الرؤساء السابقون، ونعتقد أن الوقت قد حان للقيام بذلك. |
Este es sin duda un buen ejemplo que deberían seguir todos los Presidentes sucesores. | UN | وهذا بالطبع مثال حميد آمل أن يحذو حذوه جميع الرؤساء الذين سيخلفونك. |
A ese respecto, el Consejo acoge con satisfacción los contactos ya establecidos entre los Presidentes de los dos órganos e invita a su Presidente a que prosiga e intensifique dichos contactos. | UN | ويرحب المجلس في هذا الصدد بالاتصال الذي تم بالفعل بين رئيسي الهيئتين ويدعو رئيسه إلى مواصلة تلك الاتصالات وتكثيفها. |
Esta es una práctica útil de la cual deberían ser informados los Presidentes de esas Comisiones. | UN | وتلك ممارسة مفيدة وينبغي إبلاغ رئيسي هاتين اللجنتين بذلك. |
los Presidentes agradecen a los participantes las contribuciones y las ideas aportadas durante el seminario. | UN | وحيّا رئيسا المؤتمر المشتركين على إسهاماتهم وأفكارهم التي قدموها في أثناء الحلقة الدراسية. |
En esta reunión, los Presidentes acordaron adoptar un enfoque estratégico en las negociaciones. | UN | وفي هذا الاجتماع، أيد الرئيسان معا اتباع نهج استراتيجي في المفاوضات. |
Las reuniones entre los Presidentes mencionadas en dicho párrafo no tienen carácter oficial. | UN | إن هذه الاجتماعات الشهرية بين الرئيسين ليست رسمية على أي حــال. |
En ese sentido, manifestamos nuestro agradecimiento a los Presidentes anteriores del Proceso por sus esfuerzos. | UN | وفي ذلك الصدد، نعرب عن امتناننا للرؤساء السابقين للعملية على الجهود التي بذلوها. |
Declaración conjunta de los Presidentes de la Federación de Rusia y | UN | بيان مشترك لرئيسي الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان |
Ya sabes, no me gustan los Presidentes de las TV, por vocación. | Open Subtitles | أعني، بلى، لا أُعجَب عادة برؤساء الشبكات من الناحية التلفزيونية |
Pleno: Informes recapitulativos de la Presidenta de la CP 4 y de los Presidentes de los órganos subsidiarios | UN | الجلسة العامة: استعراض التقارير المقدمة من الرئيس ورئيسي الهيئتين الفرعيتين |
Ese premio se concedió por primera vez en 1991, ocasión en que fue otorgado a los Presidentes Nelson Mandela y Frederik de Klerk. | UN | ومنحت هذه الجائزة للمرة اﻷولى في عام ١٩٩١، للرئيسين نلسون مانديلا وفردريك دي كليرك. |
Seguimiento de las recomendaciones de la quinta reunión entre comités y la 18ª reunión de los Presidentes de órganos creados | UN | متابعة توصيات الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان والاجتماع الثامن عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
INFORME DE los Presidentes A LA CONFERENCIA | UN | تقرير رئاسي مقدم إلى مؤتمر نزع السلاح |
En 1996, funcionarios del Organismo se reunieron con los Presidentes de la República Checa y de Ucrania. | UN | وفي عام ٦٩٩١ التقت الهيئة المعنية بالمنافسة برئيسي الجمهورية التشيكية وأوكرانيا. |
Luego tendrá que ser aprobado por los Presidentes y Secretarios de los Tribunales. | UN | وينبغي حينئذ أن يوافق عليه رئيسا المحكمتين ورئيسا قلم المحكمة فيهما. |