ويكيبيديا

    "los puntos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقاط
        
    • وجهات
        
    • جهات
        
    • ونقاط
        
    • منافذ
        
    • موانئ
        
    • لنقاط
        
    • بنقاط
        
    • نقطتي
        
    • نقط
        
    • النقاط التي
        
    • المعابر
        
    • اﻵراء التي
        
    • ووجهات
        
    • لوجهات
        
    Cuando la información para determinar los puntos de referencia en una pesca sea deficiente o no exista, deben establecerse puntos de referencia provisionales. UN وفي حالة توافر معلومات ضئيلة أو عدم توافر معلومات لتحديد النقاط المرجعية ﻷحد مصايد اﻷسماك، ينبغي وضع نقاط مرجعية مؤقتة.
    Desde entonces no se han quitado armas de los puntos de reunión de armas. UN ومنذ ذلك الحين، لم تجر إزالة أية اسلحة من نقاط جمع اﻷسلحة.
    La distancia media entre los puntos de medición en la cuenca de aguas profundas fluctúa entre 20 y 30 kilómetros. UN وتتراوح المسافات المتوسطة بين نقاط القياس في منطقة المياه العميقة من الحوض بين 20 و 30 كم.
    Su participación en diversas sesiones le permitieron familiarizarse con los puntos de vista de varios países miembros del Consejo Económico y Social. UN وقد سمحت له مشاركته في عدة جلسات بالتعرف على وجهات نظر عدد من البلدان الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las posibles modificaciones de los puntos de contacto deberán notificarse a la Secretaría, que las incluirá en actualizaciones futuras. UN وينبغي إبلاغ الأمانة بأي تغييرات في جهات التنسيق كي يتم إدراجها في نشرات المعلومات المستكملة المقبلة.
    Por ejemplo, se han fortalecido los controles en los puntos de exportación. UN وقد تم، على سبيل المثال، تقوية الضوابط في نقاط التصدير.
    La lista actualizada se transmite electrónicamente a todos los puntos de entrada. UN وتحال القائمة المستكملة بعد ذلك إلكترونيا إلى جميع نقاط الدخول.
    Los profesores y estudiantes tienen que atravesar a pie los puntos de control, poniendo en peligro su seguridad. UN ويتعين على الطلاب والمدرسين أن يعبروا نقاط التفتيش سيرا على الأقدام، وأن يعرّضوا سلامتهم للخطر.
    Por ahora se ha instalado el sistema en todos los puntos de ingreso del país. UN وتم حتى الآن تركيب هذا النظام عند جميع نقاط الدخول في أنحاء ناميبيا.
    En cambio, ahora los puntos de control de las Naciones Unidas en el puerto registran tres camiones pequeños al día. UN وبخلاف ذلك، تُسجِّل نقاط التفتيش في الميناء التابعة للأمم المتحدة حاليا دخول نحو 3 شاحنات صغيرة يوميا.
    Era importante recalcar los puntos de acuerdo, en lugar de los de discordia. UN و إنه من المهم التأكيد على نقاط الاتفاق بدلا من الخلاف.
    los puntos de convergencia son el moldeado y curado de propulsante y el ensamblado final. UN وتتمثل نقاط الالتقاء في مرحلة صب الوقود الدافع لتجهيزه وفي عملية التجميع النهائي.
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان
    También subrayó la necesidad de sacar más partido a los puntos de acceso a la esfera del desarme. UN كما شددت على أن ثمة حاجة إلى تحسين استغلال نقاط الدخول إلى ميدان نزع السلاح.
    De esta manera, los puntos de vista dominantes, como la religión teista, opera con la misma irrelevancia social. Open Subtitles على نفس النمط، وجهات النظر المهيمنة في العالم, مثل الأديان , تعمل بنفس اللاأهمية الإجتماعية.
    Hay un montón de cubierta, los puntos de vista de alta todos o fuera. Open Subtitles هناك الكثير من الغطاء، وجهات نظر عالية في جميع أو الخروج منه.
    Por otra parte, es recomendable aumentar los puntos de intermediación en el proceso de préstamo y promover modelos de atención diferenciados que respondan a las demandas de las mujeres. UN ومن ناحية أخرى، من المطلوب زيادة جهات الوساطة في عملية الإقراض، والحث على وضع نماذج مختلفة للرعاية تلبي مطالب المرأة.
    El PNUFID debería igualmente garantizar la difusión de los conocimientos tecnológicos, para identificar las zonas de producción y los puntos de tránsito. UN وينبغي للبرنامج أن يكون مسؤولا كذلك عــــن نشر الخبرات التكنولوجية للتحديد المبكر لمناطق الانتاج ونقاط النقل.
    Durante el pasado año se han instalado líneas telefónicas digitales y se han aumentado de 27 a 63 los puntos de acceso telefónico conmutado. UN وخلال السنة الماضية، تم الشروع في استخدام خطوط الهاتف الرقمية، وارتفع عدد منافذ الاتصال الهاتفي من ٢٧ إلى ٦٣ منفذا.
    El personal de relevo únicamente podrá entrar en Corea o salir de ella por los puntos de entrada enumerados en el párrafo 43 del presente instrumento. UN ولا يدخل أفراد المناوبة الى كوريا ويخرجون منها إلا عن طريق موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق.
    Deberíamos mirar los puntos de todos los que murieron en ese bosque. Open Subtitles يجب ان ننظر لنقاط جميع من ماتوا فى تلك الغابات
    Por lo que se refiere a los puntos de abastecimiento de agua, se ha fijado un objetivo de 50.000 y ya funcionan 33.000. UN وفيما يتعلق بنقاط المياه فإن الهدف المقرر هو إنشاء ٠٠٠ ٥٠ نقطة مياه، وقد تم حتى اﻵن إنشاء ٠٠٠ ٣٣ نقطة مياه.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha informado de que continúan los cruces del río Inguri en ambos sentidos, tanto en los puntos de cruce oficiales como en los no oficiales. UN وأعلنت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن هناك تحركات مستمرة في كل من الاتجاهين عبر نهر أنغوري، وذلك عند نقطتي العبور الرسمية وغير الرسمية.
    1993 Trabajos para las Naciones Unidas: comprobaciones y asesoramiento respecto de la selección y exactitud de las coordenadas de los puntos de base y del límite marítimo entre el Iraq y Kuwait. UN ١٩٩٣ فحص وقدم المشورة، باسم اﻷمم المتحدة، بشأن اختيار ودقة مواقع نقط اﻷساس والحدود البحرية بين العراق والكويت.
    Estoy seguro de que todas las opiniones expresadas en nuestra reunión pueden no haber quedado incluidas en mi resumen; sin embargo, estoy bastante convencido de que los puntos de mayor interés de todos los aspectos importantes que debatimos fueron incorporados en mi intervención. UN وإني على ثقة من أن الملخص الذي قدمته قد لا يلم بجميع النقاط التي أعرب عنها خلال اجتماعنا، ولكني واثق تماماً من أني أحطت في بياني بأبرز النقاط في جميع الجوانب الهامة التي تعرضنا لها بالمناقشة.
    Todos los puntos de cruce desde Israel se mantuvieron cerrados durante los ataques, salvo pequeñas y escasas excepciones. UN فقد ظلت جميع المعابر من إسرائيل مغلقة أثناء الهجمات، ما عدا حالات استثنائية نادرة وقليلة.
    Mi delegación comparte plenamente los puntos de vista expresados por el representante de Filipinas en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ويتشاطر وفد بلدي تماما اﻵراء التي أعرب عنها ممثل الفلبين باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Este mecanismo permitiría a cada parte entender la labor, los puntos de vista y las inquietudes de las demás, en un clima de diálogo y debate fructíferos. UN ومن شأن هذه الآلية أن تتيح لكل طرف أن يفهم أعمال ووجهات نظر وشواغل اﻷطراف اﻷخرى، في جو من تبادل اﻵراء والحوار المثمرين.
    El Consejo debe dar más transparencia a sus métodos de trabajo y estar más atento a los puntos de vista y las inquietudes particulares de los Estados que no son miembros. UN يجب أن يجعل المجلس أساليب عمله أكثر شفافية وأن يصبح أكثر تقبلا لوجهات النظر ونواحي القلق الخاصة للدول غير اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد