Para los seminarios y talleres se sugieren los siguientes temas y objetivos: | UN | ويقترح تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل حول الموضوعات واﻷهداف التالية: |
En 1988 la Subcomisión encargó a varios expertos internacionales en materia de derechos humanos la preparación de estudios o informes sobre los siguientes temas: | UN | ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية: |
los siguientes productos y actividades del programa debían enmendarse para que dijeran lo siguiente: | UN | ينبغي تعديل نواتج وأنشطة برنامج العمل التالية بحيث يصبح نصها كما يلي: |
Cursos de formación Participó en muchos programas de formación, entre ellos los siguientes: | UN | الدورات التدريبية حضر الكثير من البرامج التدريبية التي شملت ما يلي: |
Entre los criterios que se deberían utilizar para evaluar el éxito de esos servicios no financieros figuran los siguientes: | UN | وينبغي أن تتضمن معايير تقييم النجاح الذي تحرزه هذه الخدمات غير المالية المقدمة للفقراء ما يلي: |
Uno de los estudios más conocidos en que se examina esta situación la resume en los siguientes términos: | UN | وقد أوجزت واحدة من أفضل الدراسات التي تناولت هذا السيناريو بالبحث الحالة على النحو التالي: |
Al presentar esta propuesta, el Administrador adopta un planteamiento basado en los siguientes cuatro principios: | UN | ويعتمد مدير البرنامج، لدى تقديم هذا الاقتراح، نهجا يستند الى المبادئ اﻷربعة التالية: |
Cursos de capacitación en instituciones de biotecnología de América Latina sobre los siguientes temas: | UN | دورات تدريبية في معاهد التكنولوجيا الاحيائية في امريكا اللاتينية، في المجالات التالية: |
En consecuencia, proponemos que para establecer el Tribunal se sigan los siguientes pasos concretos: | UN | وعلى هذا فإننا نقترح أن تتخذ الخطوات المحددة التالية في إنشاء المحكمة: |
Se solicitan créditos para los servicios de conservación de los siguientes locales durante el período. | UN | والاعتماد مرصود للصيانة الروتينية لﻷماكن التالية خلال الفترة. بــــآلاف دولارات الولايات المتحدة المستشارية |
En esas cifras están previstos los siguientes aumentos en los totales actuales ofrecidos: | UN | وهذه اﻷعداد تؤدي الى الزيادات التالية في المجاميع الحالية المأذون بها: |
Esta política de integración productiva se basará en los siguientes criterios y medidas: | UN | وينبغي أن ترتكز سياسة اﻹدماج المنتج هذه على المعايير والتدابير التالية: |
En el marco de esos tres instrumentos internacionales, la educación tiene los siguientes propósitos: | UN | ويرمي التعليم، في إطار الصكوك الدولية الثلاثة المذكورة، الى تحقيق اﻷهداف التالية: |
Revisar si la legislación vigente es adecuada. En particular, deberán observarse los siguientes aspectos: | UN | استعراض مدى ملاءمة التشريعات القائمة مع القيام، بوجه خاص، بتغطية الجوانب التالية: |
Durante esas visitas de estudio los becarios visitaron los siguientes lugares e instituciones: | UN | وزار الزملاء المؤسسات والمواقع التالية خلال الزيارات الدراسية التي قاموا بها: |
Los objetivos de la cooperación del Centro de Derechos Humanos son los siguientes: | UN | ويرمي التعاون الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان إلى ما يلي: |
En consecuencia, se elaboró un plan de acción decenal para alcanzar los siguientes objetivos: | UN | وتم بناء على ذلك وضع خطة لمدة عشر سنوات لتحقيق ما يلي: |
El Gobierno decidió que debía enmendarse la Ley de interpretación para introducir los siguientes cambios: | UN | وعلى ذلك ، قررت الحكومة تعديل قانون التفسير لينص على ما يلي : |
Se calculan los siguientes daños materiales y pérdidas financieras resultantes del incumplimiento de los objetivos establecidos en materia de producción animal: | UN | يمكن حصر حجم اﻷضرار المادية والخسائر المالية التي حالت دون تحقيق المستهدفات من المنتوجات الحيوانية على النحو التالي: |
Los índices de utilización medios correspondientes al período 1985-1994 fueron los siguientes: | UN | وفيما يلي معاملات الاستفادة المتوسطة للفترة من ٥١٩٨ إلى ١٩٩٣: |
Decidió aplazar hasta su sexagésimo cuarto período de sesiones el examen de los siguientes temas del programa y documentos conexos: | UN | قررت إرجاء النظر في بندي جدول الأعمال التاليين وما يتصل بهما من وثائق إلى دورتها الرابعة والستين: |
Los principales cambios propuestos por objeto de los gastos son los siguientes. | UN | وترد فيما يلي التغيرات الرئيسية المقترحة في فئات أوجه اﻹنفاق. |
La composición del Tribunal y los correspondientes fallos dictados fueron los siguientes: | UN | وكان تشكيل أفرقة المحكمة واﻷحكام الصادرة عن كل منها كالتالي: |
Los importes agregados por país, indicados en el párrafo 167 del informe, son los siguientes: | UN | والمبالغ الكلية لكل بلد، كما وردت في الفقرة 167 من التقرير، هي كالآتي: |
Me gustaría nombrar a los siguientes amigos que pertenecen al partido comunista. | Open Subtitles | أود أن أعلن أسماء أصدقائي التالين كأعضاء في الحزب الشيوعي |
Tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وكانت معروضتين عليه الوثيقتان التاليتان: |
Puesto que el examen de este tema del programa no debe ser un segundo debate general, limitaré mi declaración a los siguientes puntos. | UN | وحيث أن النظر في هذا البند من جدول الأعمال ينبغي ألا يكون نقاشا عاما ثانيا، سأقصر بياني على النقاط الآتية. |
Tengan cuidado. Seguramente ustedes serán los siguientes. | Open Subtitles | توخّيا الحذر، إنّكما التاليان يا رفيقاي. |
Todos los temas incluidos en el proyecto de programa formaban parte de los siguientes documentos: | UN | وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول الأعمال جزءا من الوثيقتين التاليتين: |
Los principales tipos de actividades de cooperación técnica de la secretaría son los siguientes: | UN | وتتلخص الأنواع الرئيسية لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الأمانة في الآتي: |