luego se comparan las estadísticas médicas de los grupos para detectar las diferencias pertinentes. | UN | ثم تقارن الاحصاءات الصحية الخاصة بالمجموعات لاستبانة أية اختلافات ذات صلة بالموضوع. |
El supuesto infractor voló 2 millas náuticas en dirección suroeste, para luego girar hacia el sureste, rumbo que mantuvo durante 19 millas náuticas. | UN | وحلق المنتهك المحتمل في اتجاه الجنوب الغربي مسافة ميلين بحريين ثم تحول في اتجاه الجنوب الشرقي مسافة ١٩ ميلا بحريا. |
Los repatriados localizaron las minas, las indicaron mediante señales y luego informaron de ello al Gobierno para que las desactivara. | UN | وعمد العائدون إلى البحث عن اﻷلغام ووضع العلامات عند أماكن وجودها ثم إبلاغ الحكومة عنها للتخلص منها. |
Se obtiene así el ingreso mensual medio que puede luego compararse con el ingreso mensual mínimo medio garantizado. | UN | وهكذا، يُتوصل إلى متوسط دخل شهري يمكن مقارنته لاحقاً بمتوسط الحد الأدنى للأجر الشهري المضمون. |
luego, tenemos que prohibir la producción de uranio y plutonio para las armas nucleares. | UN | ثم يجب بعدها أن نحظر إنتاج اليورانيوم والبلوتونيوم المستخدمين في اﻷسلحة النووية. |
Pudimos contactar a Rita, aclarar el video y asegurarnos de que lo había grabado, luego nuestros clientes estaban contentísimos porque pudieron mostrarlo tranquilamente. | TED | تمكّنا من التصال بريتا، مسح الفيديو، التأكّد من عمليّة تصويره، ثمّ كان زبائننا سعداء لأنّهم تمكّنوا من تشغيله دون قلق. |
El helicóptero desatendió numerosas advertencias y aterrizó luego a 43 kilómetros al sudoeste de Sarajevo. | UN | وقد تجاهلت عدة تحذيرات وهبطت لاحقا على مسافة ٤٣ كيلومترا جنوب غربي سراييفو. |
Sin embargo, las partes liberianas han suscrito muchos acuerdos de paz, para luego violarlos. | UN | وإن كانت اﻷحزاب الليبرية قد وقعت الكثير من اتفاقات السلم، ثم انتهكتها. |
Los cadáveres se cargaron en un camión y se llevaron a una granja, al norte de la ciudad, en donde fueron triturados y luego enterrados. " | UN | ثم حملت بعد ذلك جثثهم على شاحنة توجهت بها إلى مزرعة تقع شمال المدينة حيث فرمت في مفارم آلية ونثرت مع التراب. |
La radiación comenzó luego a hacer estragos, matando gente como una plaga mortal que se expandía en círculos concéntricos desde el hipocentro. | UN | ثم أخذ اﻹشعاع يفعل فعله فيفتك بالناس كأنه سوط الموت منتشرا في دوائر دائمة الاتساع من مركز دائرة الانفجار. |
La carta de confirmación obtenida del Consejo Popular del distrito debe presentarse luego a la oficina principal de los Consejos Populares provinciales. | UN | ويجري بعد ذلك استخراج خطاب التأييد من المجلس الشعبي في الناحية ثم تقديمه إلى المكتب الرئيسي للمجالس الشعبية بالمحافظة. |
Seguidamente, Daniel Waweru fue encerrado toda la noche en una celda con varias pulgadas de agua y luego puesto en libertad sin cargos. | UN | ثم تم احتجاز دانييل واويرو طوال الليل في زنزانة فيها ماء بعمق عدة انشاءات واُطلق سراحه بدون توجيه تهمة اليه. |
Oyó disparos provenientes de la habitación y luego vio salir al Sr. Douglas, mientras el Sr. Henry entraba en la habitación de ella. | UN | وإنها سمعت إطلاق عيارات نارية في الغرفة ثم رأت السيد دوغلاس يخرج من الغرفة بينما كان السيد هنري يدخل غرفتها. |
Los enfrentamientos comenzaron por la mañana en Kfar Darom y luego se extendieron a los cruces de Netzarim, Erez, Morag y Gush Katif. | UN | وقد بدأت الصدامات في الصباح، في كفار داروم، ثم امتدت بعد ذلك الى مفترقات طرق نتساريم وإيريتز وموراغ وغوش قطيف. |
Deberá ser examinado luego por el Parlamento y las autoridades azerbaijanas esperan que el texto se hará público. | UN | ويُفترض أن يُعرض لاحقاً على البرلمان لينظر فيه، وتأمل سلطات أذربيجان في أن ينشر نصه. |
Pero háblale, luego ya tendrás tiempo para decidir. O quizás sea mejor así. | Open Subtitles | تحدث معها، وسيكون هناك وقت لتقرر لاحقاً هذا هو الأفضل للجميع |
Y luego me moví gradualmente por el lugar sintiéndome un poco perdido a veces. | TED | بعدها ذهبت تدريجيًا إلى ما أبعد، شعرت بأنني ضائع في بعض الأحيان. |
Fluye aire por el canal superior y luego hacemos circular un líquido con nutrientes por el canal sanguíneo. | TED | هناك هواء يمرّ عبر القناة العلوية، ثمّ نسكب سائلا يحتوي على مغذّيات إلى القناة الدموية. |
luego nos dijeron que de haberlo hecho por los canales normales habría llevado al menos dos años y costado unos dos millones de dólares. | TED | تم إخبارنا لاحقا أنه إن تم تمرير ذلك في القنوات الرسمية، قد يستغرق عامين على الأقل وسيكلف حوالي مليوني دولار. |
Bonilla Meléndez acudió luego al local de la Cruz Verde Salvadoreña, desde donde fue trasladado de inmediato al Hospital Rosales. | UN | وبعد ذلك أسعف بونيا ميلينديس في مقر الصليب اﻷخضر السلفادوري حيث نقل منه فورا إلى مستشفى روساليس. |
Una vez codificado ese recuerdo, luego puede ser evocado o recuperado más tarde. | TED | وما إن تُشفّر إحدى الذكريات، سيصبح بالإمكان تذكرها، أو استرجاعها، لاحقًا. |
Hasta luego. Eres preciosa. Todas las mujeres son preciosas. | Open Subtitles | الى اللقاء ايتها الجميلة كل النساء جميلات |
El epígrafe, habida cuenta de su alcance y complejidad, fue circunscrito luego a los aspectos económicos de la sucesión. | UN | ونظرا لاتساع هذا الموضوع وتعقده، فقد ضُيﱢق نطاقه فيما بعد بحيث اقتصر على الجوانب الاقتصادية للخلافة. |
Esta postura fue luego compartida por las delegaciones de Iraq, Nigeria y Chile. | UN | واشتركت في هذا الموقف في وقت لاحق وفود العراق، ونيجيريا، وشيلي. |
luego de Luis, el huracán Marilyn afectó a la isla de Saint Thomas. | UN | وفـــي أعقاب إعصار لويس هب إعصار ماريلين ليدك جزيـرة سانت توماس. |
Pero luego pienso en su esposo, que se preguntará para qué habré ido. | Open Subtitles | لكن حينها أفكر في زوجها الذي قد يتسائل عن سبب مجيئي |
luego de la firma del contrato, se constató que las tasas estimadas eran mucho más altas que las contractuales. | UN | وعقب توقيع العقد، لوحظ أن الأسعار المقدّرة كانت أعلى بكثير من الأسعار التي تمّ التعاقد عليها. |
Hay evidencia de que se originó en el Antiguo Egipto, o en Fenicia, y que luego probablemente viajó a Norteamérica con los colonos holandeses. | TED | هناك بعض الأدلة بأنه بدأ في مصر القديمة، وفينيقيا، وثم انتقل على الأرجح إلى شمال أمريكا عن طريق المستوطنين الهولندين. |
El dinero que paga luego el corredor al cliente también puede constituir un crédito. | UN | وقد تصبح الأموال المدفوعة عندئذ من السمسار إلى العميل أيضاً أحد المستحقات. |