ويكيبيديا

    "mano de obra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمالة
        
    • اليد العاملة
        
    • القوى العاملة
        
    • العمال
        
    • الأيدي العاملة
        
    • القوة العاملة
        
    • قوة العمل
        
    • للعمالة
        
    • لليد العاملة
        
    • عمالة
        
    • يد عاملة
        
    • قوى عاملة
        
    • للعمال
        
    • العمالية
        
    • باليد العاملة
        
    Primero, muchas de sus actividades son de gran densidad de mano de obra. UN فأولا، تتسم أنشطة كثيرة من أنشطة هذا القطاع بأنها كثيفة العمالة.
    Los gobiernos también deberían proporcionar sistemas adecuados de protección social hasta que otros sectores pudieran absorber el excedente de mano de obra. UN وينبغي على الحكومات أيضا أن توفر نظم حماية اجتماعية مناسبة إلى أن يتسنى للقطاعات الأخرى أن تستوعب العمالة الفائضة.
    mano de obra y materias procedentes del país receptor y otro país receptor y Australia UN اليد العاملة والمواد من البلد المتلقي لﻷفضليات وغيره من البلدان المتلقية لﻷفضليـات واستراليا
    En verdad, la región no ha podido lograr avances apreciables incluso en muchas industrias de gran densidad de mano de obra. UN بل أن المنطقة لم تفلح في تحقيق تقدم ذي شأن حتى في كثير من الصناعات كثيفة اليد العاملة.
    Distribución de la mano de obra en Siria por sexo en 1990 y 1996 UN توزع القوى العاملة في سوريا حسب نوع الجنس في عامي 1990 و1996
    Aproximadamente una quinta parte de esos trabajadores son mano de obra asalariada, mientras que los demás son independientes. UN وإن خمس أولئك العمال يمثلون يدا عاملة مأجورة في حين أن الآخرين يعملون لحسابهم الخاص.
    Carecen de tecnología con la que reemplazar unos métodos agrícolas que suelen requerir uso intensivo de mano de obra. UN فلا تملك النساء التكنولوجيا التي تحل محل الأساليب الزراعية الكثيفة الأيدي العاملة في كثير من الأحيان.
    También depende del costo de los factores: mano de obra y capital. UN كما أنها تتوقف على تكاليف عوامل الإنتاج: العمالة ورأس المال.
    En el Asia sudoriental, las mujeres constituyen hasta el 90% de la mano de obra dedicada al cultivo del arroz. UN وفي جنوب شرقي آسيا، تقدم النساء ما يصل إلى 90 في المائة من العمالة اللازمة لزراعة الأرز.
    Estos trabajos poco calificados que requieren mucha mano de obra han sido ocupados en su mayor parte por mujeres. UN وقد شغلت النساء بنسبة كبيرة هذه الوظائف المعتمدة على العمالة الكثيفة وعلى مستوى منخفض من المهارات.
    Además, se ha alentado al sector privado a participar más en el desarrollo de una mano de obra cualificada. UN وفضلاً عن هذا، كان هناك تشجيع للقطاع الخاص لكي يشارك بصورة أكبر في تطوير العمالة الماهرة.
    Un considerable número de empresas de países en desarrollo ha logrado entrar en segmentos manufactureros de CMS intensivos en mano de obra. UN وقد نجح عدد كبير من المشاريع في البلدان النامية في دخول قطاعات التصنيع الكثيفة العمالة في سلاسل الإمداد العالمية.
    :: La mano de obra no debe ser tratada como otro medio básico cualquiera. UN :: لا ينبغي معاملة اليد العاملة شأنها شأن أي سلعة أساسية أخرى.
    Fuera del hogar, constituye una proporción importante de la mano de obra agrícola. UN وخارج نطاق الأسرة، تشكل المرأة جزءا هاما من اليد العاملة الزراعية.
    En algunos países los migrantes eran imprescindibles para suplir la falta de mano de obra. UN وللمهاجرين، في بعض البلدان، أهمية أساسية في مواجهة حالات النقص في اليد العاملة.
    Una mano de obra capacitada puede significar la diferencia entre el éxito y el fracaso de cualquier asociación. UN ويمكن أن يكون الفرق في تدريب القوى العاملة العنصر المحدّد لنجاح أية شراكة أو فشلها.
    El número de trabajadores de las empresas industriales rurales representaba el 15,5% de la mano de obra rural total. UN وشكل عدد العاملين في المؤسسات الصناعية الريفية 15.5 في المائة من مجموع القوى العاملة في الريف.
    Las redes suelen ser de base familiar o comunitaria, aunque los encargados de contratar mano de obra también podrían estimular los desplazamientos. UN وكثيرا ما تكون الشبكات ذات أساس أسري أو مجتمعي، ومع ذلك قد تنشِّط أيضا جهات توظيف العمال هذا التنقل.
    Se han elaborado reglamentos respaldados por el Gobierno para orientar ese proceso cuando se presente exceso de mano de obra. UN وتم إعداد أنظمة واعتمادها من قِبل الحكومة لتوجيه تلك العملية، حيثما يوجد لدينا فائض في الأيدي العاملة.
    En efecto, se han hecho algunos esfuerzos por atraer mano de obra capacitada del extranjero. UN وتم بالفعل بذل بعض الجهود لاجتذاب القوة العاملة الماهرة والتي تعمل في الخارج.
    En relación con ello debe señalarse que en 1996 las mujeres constituían el 28% de toda la mano de obra del país en distintos sectores laborales. UN وفي هذا الصدد، فإن المرأة كانت في عام 1996 تشكل 28 في المائة من مجموع قوة العمل الوطنية في شتى قطاعات العمل.
    Esto interesa sobre todo a los países en desarrollo, donde existe una abundante mano de obra sin cualificar. UN وهذه المسألة وثيقة الصلة بالموضوع خصوصا للبلدان النامية، حيث يوجد عرض وافر للعمالة غير الماهرة.
    Los proyectos de infraestructura pueden crear empleo, en particular si se ejecutan con una gran cantidad de mano de obra. UN ومشاريع الهياكل الأساسية يمكن أن تهيـئ فرص العمل، ولا سيما إذا كان تنفيذها كثيف الاستخدام لليد العاملة.
    ¿O nuestro papel solo ha cambiado de armas a mano de obra barata? Open Subtitles أو هل دورنا مجرد تغير من الأسلحة إلى عمالة دنيوية ؟
    Abundancia de recursos naturales y de atracciones turísticas; mano de obra relativamente barata. UN وفرة الموارد الطبيعية وعوامل اجتذاب السياح: يد عاملة منخفضة التكلفة نسبيا.
    El sector de la pesca emplea a alrededor del 1% de la mano de obra civil, en su mayoría trabajadores no calificados. UN ويستخدم قطاع مصائد الأسماك نحو 1 في المائة من القوى العاملة المدنية، وهي فــي الغالب قوى عاملة غير ماهرة.
    El desarrollo de robots ha aliviado la intensidad de la mano de obra de los trabajadores y ha mejorado su medio ambiente laboral. UN وأدى تطوير أجهزة الرجل اﻵلي هذه إلى تخفيف مشقة العمل للعمال وبالتالي أدى إلى تحسين بيئة عملهم.
    Se trata de una cuestión de gran importancia debido a la gran densidad de mano de obra de las actividades de producción en Africa. UN وتلك قضية تتسم بأهمية بالغة بسبب ارتفاع درجة الكثافة العمالية في الانتاج الافريقي.
    Además, en los artículos 512 a 515 del nuevo Código se han previsto disposiciones relativas al empleo de trabajadores marroquíes en el extranjero, basadas en los textos y convenios sobre la mano de obra de expatriados. UN كما نصت مدونة الشغل على أحكام تتعلق بتوظيف العمال المغاربة في الخارج، بالاستناد إلى النصوص والاتفاقيات المتعلقة باليد العاملة خارج الوطن، بموجب المواد من 512 إلى 515 من مدونة الشغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد