ويكيبيديا

    "mejoramiento del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين إمكانية
        
    • تحسين سبل
        
    • التحسن في
        
    • إدخال تحسينات على
        
    • تحسينات في
        
    • التحسينات في
        
    • تحسين في
        
    • تحسن في
        
    • التحسين في
        
    • بتحسين إمكانية
        
    • بتحسين سبل
        
    • بإدخال تحسينات على
        
    • وتحسين إمكانية
        
    • لتحسين إمكانية
        
    • اﻻرتقاء
        
    Se hará especial hincapié en el mejoramiento del acceso de la mujer al crédito a fin de crear empresas; UN وسيجرى التركيز بصورة خاصة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمان ﻹقامة المشاريع؛
    Hemos avanzado hacia el mejoramiento del acceso aéreo a nuestro país y estamos brindando más oportunidades a nuestros niños para que reciban educación secundaria y superior. UN ولقد أحرزنا تقدما نحو تحسين إمكانية الوصول إلى بلدنا جوا، ونوفر ﻷولادنا فرصا متزايدة لتلقي التعليم الثانوي والعالي.
    En el ámbito del comercio, el mejoramiento del acceso de las exportaciones africanas a los mercados juega un papel esencial para el logro de un crecimiento económico sostenido. UN وفي مجال التجارة، يؤدي تحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية للأسواق دوراً لا غنى عنه في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    :: Lo que corresponde comparar con el crecimiento de los ingresos es el mejoramiento del desarrollo humano, y no su nivel absoluto. UN :: إن المقارنة الملائمة مع النمو في الدخل تكون مع مقدار التحسن في التنمية البشرية، وليس مع قيمتها المطلقة.
    En el ínterin, la atención del Consejo se volcó hacia el mejoramiento del régimen de sanciones y el programa de petróleo por alimentos. UN وفي الوقت نفسه، وجّه المجلس اهتمامه صوب إدخال تحسينات على نظام الجزاءات وبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    El fortalecimiento de este último mecanismo debe ir de la mano de un mejoramiento del control interno. UN ويجب أن يسير تعزيز آلية اﻹشراف الداخلي جنبا إلى جنب مع إجراء تحسينات في الرقابة الداخلية.
    El mejoramiento del entorno político y de la situación de seguridad será fundamental para su éxito. UN وستشكل التحسينات في المناخ السياسي واﻷمني عناصر أساسية لنجاحها.
    Se hará especial hincapié en el mejoramiento del acceso de la mujer al crédito a fin de crear empresas; UN وسيجرى التركيز بصورة خاصة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمان ﻹقامة المشاريع؛
    Incluían también el mejoramiento del acceso al sitio en la Web de la División de Adquisiciones de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo del Departamento de Gestión. UN وهي تشمل أيضا تحسين إمكانية الاطلاع على صفحة شعبة المشتريات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية بإدارة الشؤون الإدارية.
    Los países desarrollados deben responder de manera más favorable a las solicitudes de mejoramiento del acceso de los países en desarrollo a sus mercados. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تستجيب بشكل إيجابي أكبر، لطلبات تحسين إمكانية نفاذ البلدان النامية إلى أسواقها.
    Entre las prioridades del Gobierno están el mejoramiento del acceso a los servicios de salud y a la educación, especialmente a la educación superior. UN ومن بين أولويات الحكومة تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية، لا سيما التعليم العالي.
    El mejoramiento del acceso a los mercados para los países en desarrollo, es de la máxima importancia. UN ومن المهم للغاية تحسين سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    :: El mejoramiento del acceso a la escolarización fue mayor, en general, en el decenio de 1990 que en el de 1980. UN :: تحقق عموما تقدم أكبر في تحسين سبل الالتحاق بالمدارس خلال التسعينات مما كان عليه الحال خلال الثمانينات.
    La firmeza y el ritmo de estas recuperaciones se deben a las políticas nacionales de estímulo y al mejoramiento del comercio internacional. UN وتنبع قوة وسرعة عمليات الانتعاش هذه من السياسات المحلية الحافزة وأوجه التحسن في التجارة الدولية.
    Para Australia una de las cuestiones centrales es fomentar el mejoramiento del régimen de seguridad internacional en materia de reactores de investigación. UN ومن بؤر التركيز بالنسبة لأستراليا العمل على إدخال تحسينات على النظام الدولي لأمان مفاعلات الأبحاث.
    No obstante, reconoce que el establecimiento de un marco jurídico no puede sustituir al mejoramiento del modo en que se llevan a cabo las operaciones. UN لكن حكومته تدرك أن إنشاء إطار قانوني لا يغني عن إجراء تحسينات في الطريقة التي تنفذ فيها العمليات.
    Se han convenido disposiciones para acelerar el mejoramiento del acceso a los mercados, con miras a una asistencia más eficaz y al fomento de la integración económica. UN وقد تم الاتفاق على ترتيبات لﻹسراع بعملية التحسينات في الوصول الى السوق من أجل الحصول على مساعدة أكثر فعالية ولدفع التكامل الاقتصادي الى اﻷمام.
    Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento. UN لقد قاد ذلك إلى تحسين في المناخ العام؛ وهو الأمر الذي يجب أن يعمل الجانبان على تطويره.
    No obstante, como el mejoramiento del desempeño económico en términos globales no conduce necesariamente a una reducción de la pobreza, el nivel de vida en los países más pobres no ha mejorado proporcionalmente. UN إلا أن تحسن الأداء الاقتصادي الإجمالي لا يعني بالضرورة الحد من الفقر، ونتيجة لذلك، لا تتمتع أكثر البلدان فقرا بأوجه تحسن في مستوى المعيشة فيها تتناسب وهذا النمو.
    Elogiamos el mejoramiento del formato y exhortamos a que continúe así. UN ونشيد بذلك التحسين في الشكل ونحث على إبقائه.
    En relación con el mejoramiento del acceso a las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio por determinadas Partes de acogida UN فيما يتعلق بتحسين إمكانية وصول أطراف مضيفة محددة إلى أنشطة مشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة
    También se está progresando en el mejoramiento del acceso a los tribunales de justicia y la renovación del sistema penitenciario. UN كما يجري إحراز تقدم فيما يتصل بتحسين سبل اللجوء إلى المحاكم والارتقاء بخدمات السجون.
    En la evaluación también se formularon otras recomendaciones en materia de gestión y de mejoramiento del servicio al cliente. UN وقدمت أيضا خلال عملية المراجعة توصيات أخرى تتعلق بإدخال تحسينات على اﻹدارة والخدمات المقدمة للزبائن.
    Esto representa un aumento de siete nuevos centros, cada uno de los cuales recibió 10.000 dólares para la compra de equipo, el mejoramiento del acceso para las mujeres discapacitadas, la capacitación del personal y la compra de material adicional de referencia. UN ويمثل هذا زيادة قدرها سبعة مراكز تلقى كل منها أيضا ٠٠٠ ١٠ دولار تمويلا لشراء المعدات، وتحسين إمكانية الوصول للنساء المعوقات، وتدريب الموظفين، وشراء مواد إضافية من الموارد.
    Se debería prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la atención de la salud por las mujeres y los niños indígenas. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين إمكانية حصول نساء وأطفال الشعوب الأصلية على الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد