Sin embargo, no fue posible llegar a un acuerdo sobre todos los puntos. | UN | ومع ذلك، لم يكن ممكنا التوصل الى اتفاق على جميع النقاط. |
Desgraciadamente, no fue así y en esa importante ocasión ni siquiera se planteó el asunto de las conversaciones entre las partes tayikas. | UN | ولكن من المؤسف أن الحال لم يكن كذلك، بل لم يرد ذكر للمحادثات الطاجيكية المشتركة في هذه المناسبة الهامة. |
A pesar del aumento en el salario mínimo, éste no fue suficiente para responder a las necesidades básicas de la población. | UN | وعلى الرغم من الزيادة في الحد اﻷدنى لﻷجور، إلا أن هذا لم يكن كافيا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان. |
En cuanto a la experiencia de este año, nuestra impresión es que el debate oficioso no fue tan exitoso como hubiéramos esperado. | UN | وإذ نلتفت إلى تجربة هذا العام، نرى أن المناقشة غير الرسمية لم تكن ناجحة بالقــدر الـذي كنا نأمل فيه. |
no fue una tarea fácil, pues al iniciarse el proceso los niños eran sólo un nota de pie de página. | UN | ولم تكن هذه المهمة مهمة سهلة، ﻷن عملية اﻷطفال هذه لم تكن في البداية سوى فكرة مستدركة. |
Lamentablemente, 1997 no fue un buen año para la Conferencia de Desarme. | UN | لم يكن عام ١٩٩٧، لﻷسف، عاما طيبا لمؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo, permítaseme asegurar a la Asamblea General que la inclusión de Australia en ese grupo no fue accidental ni fue producto de la suerte. | UN | لكن اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن إدراج استراليا فى تلك المجموعة لم يكن محض صدفة ولا من قبيل الحظ. |
Sin embargo, no fue posible mantener esta banda, ya que continuaron las salidas de capital del país y las reservas internacionales disminuyeron aún más. | UN | غير أنه لم يكن من الممكن المحافظة على النطاق مع استمرار هروب رأس المال من البلد وزيادة نضوب الاحتياطيات الدولية. |
Ahora bien, no fue posible incluir una evaluación de la eficacia de esa actuación. | UN | بيد أنه لم يكن من الممكن إدراج تقدير لمدى فعالية هذه الاجراءات. |
Sin embargo la aceleración del crecimiento no fue alentadora para los países menos adelantados. | UN | بيد أن تسارع النمو لم يكن مشجعا في حالة أقل البلدان نموا. |
Sin embargo, el progreso no fue universal ya que también hubo deficiencias y lagunas. | UN | بيد أن التقدم لم يكن شاملا إذ سُجلت أيضا أوجه قصور وفجوات. |
Desgraciadamente, la respuesta de la comunidad internacional no fue la más adecuada. | UN | ومما يؤسف له أن رد المجتمع الدولي لم يكن ملائما. |
Resulta esencial que se provean filtros de repuesto con los identificadores, ya que ése no fue el caso en todos los países visitados. | UN | وضروري أن تُسلَّم أجهزة ترشيح إضافية مع وسائل التحديد، الأمر الذي لم يكن وارداً في كافة البلدان التي تمّت زيارتها. |
Ello no fue posible y la Argentina actuó siempre bajo un espíritu constructivo, buscando los acuerdos y las avenencias, antes que el disenso. | UN | غير أن ذلك لم يكن ممكنا. وقد تصرفت الأرجنتين دائما على نحو بناء، فالتمست أوجه الاتفاق والحلول التوفيقية، وتجنبت الشقاق. |
El Comité toma nota de la denuncia del autor de que el procedimiento que llevó a su destitución no fue objetivo ni razonable. | UN | وتشير اللجنة إلى ادعاء صاحب البلاغ أن الإجراء الذي أدى إلى فصله من العمل لم يكن لا موضوعياً ولا معقولاً. |
Por consiguiente, no fue necesario adquirir nuevamente tierras en la provincia de las Islas. | UN | ولذلك لم تكن هنالك ضرورة لمعاودة شراء أي أراض في مقاطعة الجزر. |
El proceso de selección de proyecto que hemos desarrollado no fue ciertamente fácil. | UN | إن عملية اختيار المشاريع التي قمنا بها، لم تكن سهلة بالتأكيد. |
El juicio al que el Sr. Gross fue sometido no fue imparcial. | UN | إذ لم تكن المحاكمة التي أُخضع لها السيد غروس نزيهة. |
Empero, no fue posible entonces frenar el desarrollo progresivo de los arsenales nucleares, un proceso que ha continuado durante cinco décadas. | UN | ولم يكن من الممكن في ذلـــــك الوقت وقف التطور المتصاعد للترسانات النووية، تلك العملية التي استمرت خمسة عقود. |
Eso no fue parte de nuestro acuerdo inicial, y no estoy de acuerdo ahora. | Open Subtitles | هذا لم يكُن جزءاً من اتفاقنا الأصلي وأنا لا أوافق عليه الآن. |
Posteriormente, una vez que se hubieron encontrado suficientes pruebas en su contra, se decidió volver a detenerlo. Sin embargo, no fue encontrado y las autoridades continúan buscándolo. | UN | وفي وقت لاحق بعد توافر اﻷدلة ضده تقرر اعتقاله مرة أخرى وعند البحث عنه لم يتم العثور عليه وما زالت السلطات تبحث عنه. |
Pero al menos la tuya no fue una panadera asesina serial mata panaderos... | Open Subtitles | ولكن على الأقل لم مشكلتك لم تكُن . مشكلة القاتلة المتسلسلة |
Si esto es por lo que pasó con tu profesor, tienes que entender que no fue culpa tuya. | Open Subtitles | لو كان هذا بشأن ما حدث مع معلمكِ، فعليكِ أن تفهمي أنّه لمْ يكن خطأكِ. |
Stofer, simplemente, no fue a trabajar un día y nadie lo ha visto desde entonces. | Open Subtitles | ستوفر لم يذهب للعمل في يوم ما و لم يظهر منذ ذلك الحين |
Este pensamiento triste es al mismo tiempo esperanzador puesto que lo que hoy estamos logrando aquí demuestra que su sacrificio no fue en vano. | UN | وهذه فكرة تفيقنا حقا ولكنها أيضا ترفع معنوياتنا ﻷن ما ننجزه هنا اليوم يبرهن على أن تضحياتهم لم تذهب هباء. |
Esa no fue una mala movida. | Open Subtitles | هو ما كَانَ مثل هذا الرهانِ السيئِ. ذلك جانبِ البرجِ واجهَ الحقلُ الرياضيُ، |
Vale, vale, no fue mi mejor momento, pero haremos estos juntos. | Open Subtitles | حسناً، لمْ تكن لحظتي الأفضل، لكننا سنتجاوز هذا معاً. |
Constituía el primer punto de esa propuesta del Irán, que no fue considerado. | UN | وهو أول نقطة واردة في مقترح ايران. ولم يتم النظر فيه. |
no fue el primero, no se hizo rico, tampoco famoso, así que abandonó. | TED | فلم يكن هو الأول ولم يصبح غنياً، ولم يصبح مشهورا،لذا استقال. |
1060)}¿No fue suficiente verme de esa manera? 1060)}¿No fue suficiente verme de esa manera? | Open Subtitles | ألم يكن كافيا أن تريني بهذه الحالة وأيضا عرضتي علي قهوتك اللعينة |