ويكيبيديا

    "norma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القاعدة
        
    • المعيار
        
    • نورما
        
    • قاعدة
        
    • معيار
        
    • المعايير
        
    • القواعد
        
    • معايير
        
    • السياسة
        
    • معيارا
        
    • بمعيار
        
    • بالمعيار
        
    • اللائحة
        
    • الترتيب
        
    • معياراً
        
    La única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. UN وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا.
    Quarto, la norma del artículo 13 se refiere a personas que se hallen legalmente en el territorio de un país. UN رابعا، إن القاعدة المنصوص عليها في المادة ٣١ تتعلق باﻷشخاص المقيمين بصفة قانونية في إقليم بلد ما.
    Parece, pues, difícil, hacer extensiva esa norma a los demás crímenes tipificados en el código. UN ويبدو من الصعب توسيع هذه القاعدة لتشمل كل الجرائم اﻷخرى الواردة في المدونة.
    También se subrayó que la utilización de la norma ISO 14.001 podía dar lugar a presiones sobre los proveedores. UN كما تم التشديد على أن استخدام المعيار ١٠٠٤١ يمكن أن يفضي إلى ممارسة ضغط على المورﱢدين.
    Luego dirigió su propia escuela. Fue donde mandamos a norma cuando su madre murió. Open Subtitles تعمل في مدرستها ، وبعد ذلك أرسلنا نورما هناك بعد وفاة والدتها
    Además, el éxito del Tratado contribuye a levantar una barrera contra las amenazas nucleares, mediante el establecimiento de una norma mundial de no proliferación. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن نجاح معاهدة عدم الانتشار شيد حاجزا ضد التهديدات النووية عن طريق إرساء قاعدة عالمية لعدم الانتشار.
    A este respecto, la norma general es la protección de la libertad; la restricción de esta libertad debería ser la excepción a la norma. UN وفي هذا الصدد، فإن القاعدة العامة هي حماية الحرية؛ أما تقييد هذه الحرية فينبغي أن يكون هو الاستثناء لهذه القاعدة.
    La constante renuencia de algunos miembros a que se altere esta norma puede menoscabar la profesionalidad del Tribunal. UN ويمكن أن يؤدي استمرار مقاومة بعض اﻷعضاء لتعديل هذه القاعدة الى تقويض الطابع المهني للمحكمة.
    La cuestión de si una norma forma parte del jus cogens guarda relación con el carácter jurídico de la norma. UN ومسألة ما إذا كانت قاعدة ما جزءاً من مبادئ القانون الملزم فأمر يتصل بالطابع القانوني لتلك القاعدة.
    En consecuencia, la antigua norma prohibitiva habría continuado hasta el momento actual. UN ولذلك فإن القاعدة القديمة كانت ستظل قائمة حتى الوقت الراهن.
    No obstante, la parte que haya incumplido deberá cumplir posteriormente la norma en cuestión. UN بيد أنه يتعين على الطرف المخطئ عقب ذلك امتثال القاعدة محل النظر.
    Si determina que la ley no es obligatoria por ser contraria a una norma de derecho internacional de obligatoriedad general, el procesado será absuelto. UN وإذا خلصت المحكمة إلى أن القاعدة غير ملزمة لتناقضها مع أحد أحكام القانون الدولي الملزمة لكافة اﻷشخاص فإنها تبرئ المتهم.
    Es indispensable que no se adopten nuevas medidas que pudieran, de alguna manera, debilitar la norma internacional en contra de los ensayos nucleares. UN ولا بد من عدم اتخاذ مزيد من الخطوات التي قد تعمل، بأي شكل، على إضعاف المعيار الدولي المناهض للاختبار النووي.
    Donde una vez la esclavitud era aceptable, ahora la libertad es la norma. UN وبينما كانت العبودية مقبولة في الماضي، فإن الحرية اليوم هي المعيار.
    Por lo tanto, es indispensable analizar rápidamente la génesis de esta norma. UN ولذلك، لا بد من إجراء تحليل سريع لأصل هذا المعيار.
    A veces esperaba ver a norma Desmond llorando la muerte de su chimpancé. Open Subtitles لقد كنت متوقعة أن أرى نورما ديزموند وهي تدفن قردها الميت
    Y la única solución que encuentro para que lo haya es que tú vayas a norma Bates y recuperes la memoria USB. Open Subtitles و الطريقة الوحيدة التي أجد فيها خلاصنا نحن الإثنين هي أن تذهب إلى نورما بيتس و تأتني بذاكرة البيانات
    La adopción de la norma del consenso, en particular, ha ayudado enormemente a aumentar la eficacia y el prestigio del Comité. UN وقد كان لاعتماد اللجنة قاعدة توافق اﻵراء، بشكل خاص، قيمة لا حد لها في تعزيز فعالية اللجنة وهيبتها.
    La Administración debería estudiar esta cuestión y asegurarse de que se establezca una norma adecuada para su aplicación general. UN وقد يتعين على اﻹدارة أن تنظر في هذه المسألة وأن تكفل وضع معيار ملائم للتطبيق العادي.
    En consecuencia, los niños reciben, según una estimación, unas 500 horas de enseñanza por año en promedio, o sea un 50% menos que la norma internacional. UN ولذلك، يتلقى اﻷطفال كل سنة حصصا تعليمية تقدر في المتوسط ﺑ ٥٠٠ ساعة، أي أقل ﺑ ٥٠ في المائة من المعايير الدولية.
    Por ejemplo, la obligación de permitir el paso en tránsito por un estrecho podía en determinados supuestos ser incompatible con una norma de jus cogens. UN من ذلك مثلا أن الالتزام بالسماح بالمرور العابر عبر مضيق يمكن أن يتناقض، في ظروف معينة، مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Cuando no exista ninguna norma para el material en cuestión, los valores utilizados deben ser aprobados por la autoridad competente. 6.6.2.2.15. UN وفي حالة عدم وجود معايير للمعدن المعني، تخضع قيمة مقاومة الخضوع أو قوة الصمود المستخدمة لموافقة السلطة المختصة.
    Las oficinas en los países que actuaran de manera diferente estarían contraviniendo esa norma. UN وأي تصرف غير ذلك من جانب المكاتب القطرية يمثل انتهاكا لهذه السياسة.
    Sin embargo, la situación actual, que es excepcional no debe, ser una norma para futuros programas de repatriación. UN غير أن الحالة الاستثنائية الراهنة ينبغي ألا تصبح معيارا لبرامج العودة الى الوطن في المستقبل.
    El problema de una adhesión mundial a una norma única en la esfera de los derechos humanos y las instituciones democráticas básicas es muy agudo. UN والمشكلة الخاصة بالتقيد على المستوى العالمي بمعيار واحد في مجال حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية اﻷساسية مشكلة عويصة.
    La experiencia con la norma ISO 9000 ha sido similar. UN وكانت التجربة فيما يتعلق بالمعيار ٠٠٠٩ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي تجربة مماثلة.
    Desde 2009 esta norma se ha aplicado a todos los vehículos nuevos de los modelos que se habían aprobado anteriormente. UN وطُبِّقت هذه اللائحة منذ سنة 2009 على جميع المركبات الجديدة التي كان طرازها ينال الموافقة في الماضي.
    Se reconocieron en todo caso las ventajas de incluir una norma sobre jerarquía. UN ومع ذلك جرى التسليم بوجاهة إدراج حكم ينص على الترتيب الطبقي.
    Algunos expertos dijeron que en sus países ya existía una norma especial para las PYME. UN وقال بعض الخبراء إن بلدانهم وضعت فعلاً معياراً خاصاً بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد