Ha planteado esas cuestiones aquí, esta mañana, porque desea ocultar los hechos y desviar la atención mundial de la política hostil de Israel. | UN | لقد أثاروا مسائل كهذه هنا صباح اليوم بسبب رغبتهم في إخفاء هذه الحقائق وتحويل أنظار العالم عن سياسات إسرائيل العدائية. |
Tratan de ocultar el tema, pero los pueblos no tienen la memoria tan corta. | UN | إنهم يحاولون إخفاء المسألة، لكنّ ذاكرة الشعوب ليست قصيرة إلى هذا الحد. |
Mi trabajo no busca ocultar las cicatrices de guerra sino mostrar la imagen completa de las historias no vistas en Gaza. | TED | عملي هو ليس إخفاء ندبات الحرب، و لكن نقل الصورة الكاملة لها من قصص غير مرئية لأهل غزة. |
Existen algunos casos notables de corrupción en que prácticamente no se procuró ocultar la malversación sistemática de fondos. | UN | وفي بعض أمثلة الفساد المشهودة، لم يُبذل سوى جهد ضئيل، إن وجد، لإخفاء الاختلاس المنتظم. |
En cambio, la miseria puede pasearse cómodamente ante la indiferencia general, u ocultar detrás de enormes muros la imagen descarnada de su dimensión plural. | UN | وعلى نقيض ذلك، فإن الفقر يتجول سافر الوجه وسط لا مبالاة واسعة، أو يخفي وجهه الهزيل وتعدديته وراء حوائط كبيرة. |
ocultar un chip en la palma de la mano... algo de prestidigitación. | Open Subtitles | اخفاء شريحة فى راحة يد، و بالقليل من خفة اليد |
¿Y quieren ahora ocultar esa falla enviándola a la cámara de gas? | Open Subtitles | هل تريد إخفاء هذا الخطأ الآن يرسله إلى غرفة الغاز؟ |
En esta casa hay 1 001 lugares donde pudo ocultar el cadáver. | Open Subtitles | هناك 1001 مكان يمكنه من إخفاء الجثة في هذا البيت |
Es algo que usualmente se permiten individuos que están intentando ocultar algo. | Open Subtitles | إنه شيء اعتاد عليه الأشخاص الذين يحاولون إخفاء شيء ما |
No puede culparme por tratar de ocultar que tuve un romance con ella. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تلومني على محاولتي إخفاء أنني أقمت علاقة معها |
No nos importa si ocultar el dinero era ilegal o poco ético. | Open Subtitles | لا نكترث إن كان إخفاء النقود شرعياً أو لا أخلاقيّ |
Está bien, rosa pijama, veamos si puedes ocultar el hecho de que heredé los pies de mi padre. | Open Subtitles | حسنٌ أيها اللون الزهري لنرَ إن كان بمقدورنا إخفاء حقيقة أن قدماي تشبهان قدما والدي |
Pero cuando lo estaba preparando, trató de ocultar el dolor, actuando como si él no tuviera ningún problema. | Open Subtitles | لكن حينما ذهبتُ لمداواته، حاول إخفاء ألمه، تصرّف كما أنـّه لا يريد أنّ يمثـّل عبئاً. |
También pueden servirse del proceso de insolvencia para ocultar la transferencia indebida de activos o para presentar y vender reclamaciones falsas. | UN | كما قد يستخدم المحتالون إجراءات الإعسار لإخفاء إحالة الموجودات بصورة غير سليمة أو لتقديم مطالبات كاذبة أو بيعها. |
Es posible que ese trayecto tuviera por objeto ocultar el verdadero destino del avión. | UN | ويجوز أن يكون هذا التغيير في مسار الطائرة محاولة لإخفاء وجهتها الحقيقية. |
Una atención excesiva a la no proliferación no puede ocultar la falta de progresos en el desarme nuclear. | UN | والتركيز المفرط على عدم الانتشار لا يمكن أن يخفي انعدام التقدم بشأن نزع السلاح النووي. |
Una mujer que ayudó a ocultar un crimen, ahora duerme con un detective. | Open Subtitles | الامرآة التي ساعدت في اخفاء جريمة تنام الآن بالقرب من محقق |
Es la tarea del narrador ocultar el hecho de que se están ganando el pan. | TED | تلك مهمتك كراو للقصة، أن تخفي حقيقة أنك تجعلهم يعملون من أجل طعامهم. |
La delegación podría efectuar cualquier investigación en el Iraq, ya que Bagdad " no tenía nada que ocultar " . | UN | وسيكون للوفد مطلق الحرية في إجراء أي تحقيق في العراق حيث أن بغداد ليس لديها ما تخفيه. |
Esta situación entraña el riesgo de que los funcionarios de inversiones puedan ocultar transacciones irregulares. | UN | وينشأ عن هذه الحالة احتمال قيام موظفي شؤون الاستثمار بإخفاء عمليات غير قانونية. |
Cuando las placas de la tierra colisionan... pueden disparar erupciones volcánicas tan poderosas como para ocultar el sol durante meses. | Open Subtitles | عندم تتصادم الصفائح معاً فإنه يمكنها أن تطلق إنفجارات بركانية يمكنها حجب قرص الشمس لعدة شهور متوالية |
La carrera hacia el gran mercado de la República Popular de China no debe ocultar los problemas de discriminación entre los pueblos chinos. | UN | إن السباق من أجل الوصول الى سوق جمهورية الصين الشعبية الكبير ينبغي ألا يحجب مشاكل التمييز القائمة بين الشعبين الصينيين. |
Quizá estén pensando que eso no los afecta a Uds. porque no tienen nada que ocultar. | TED | الآن إنك قد تفكر، إن هذا لا ينطبق علي، لأن ليس لدي ما أخفيه. |
Estamos dispuestos a debatir y dialogar abiertamente y creemos que nadie tiene nada que ocultar. | UN | ونحن مستعدون لحوار ومناقشة مفتوحين، ولا نعتقد أن لدى أي أحد شيئا يخفيه. |
No obstante, esos logros no deben ocultar las diversas deficiencias que afectan a todo el sistema desde su creación. | UN | غير أن هذه الإنجازات لا ينبغي أن تحجب مختلف الصعوبات التي اتسم بها النظام منذ إنشائه. |
Todos los secretos que he intentado ocultar, cosas que la gente no entendería. | Open Subtitles | كل تلك الأسرار التي كنت حاول إخفائها أمور لن يتفهمها الأخرون |
Existen numerosos ejemplos de intentos de ocultar los hechos. | UN | وهناك أمثلة عديدة على محاولة التستر على الحقائق. |
Sudáfrica tiene las manos limpias y no tenemos nada que ocultar. | UN | إن أيدي جنوب افريقيا نظيفة ونحن لا نخفي شيئا. |