ويكيبيديا

    "operacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشغيلي
        
    • التشغيلية
        
    • التنفيذي
        
    • التنفيذية
        
    • العمليات
        
    • تشغيلي
        
    • تشغيلية
        
    • التشغيل
        
    • تنفيذية
        
    • العملية
        
    • العملياتي
        
    • العملي
        
    • المعمول به
        
    • العملياتية
        
    • تنفيذي
        
    La reserva operacional está totalmente invertida. UN ويجري استثمار الاحتياطي التشغيلي بأكمله.
    La reserva operacional se habría fijado en 8,5 millones de dólares, como se describe en la nota 28. UN وكان يفترض تحديد الاحتياطي التشغيلي بمبلغ ٨,٥ مليون دولار على النحو الموصوف في الملاحظة ٢٨.
    Cuando las Naciones Unidas proporcionen armas, proporcionarán piezas de repuesto en existencia para mantener el nivel de utilización operacional. UN وعندما توفر اﻷمم المتحدة اﻷسلحة، تقوم بتوفير مخزون من قطع الغيار للوفاء بمعيار أداء الخدمة التشغيلية.
    En tercer lugar, las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pueden dar apoyo operacional. UN وثالثا، تستطيع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أن تشترك في تقديم الدعم التنفيذي.
    En La Haya prosiguen los preparativos para la fase operacional de la Convención y ya se han establecido los cimientos para ello. UN وما فتئت التحضيرات قائمة في لاهاي من أجل المرحلة التنفيذية للاتفاقية، كما أن اﻷساس الرئيسي قد وضع فعليا لذلك.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقــص مؤقت في النقدية.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el programa operacional en Lesotho UN صنــــدوق اﻷمـــم المتحدة الاستئماني مـن أجـل البرنامـج التشغيلي في ليسوتو
    A finales de 1996 el FNUAP revisó nuevamente el nivel de la reserva operacional y decidió que no eran necesarios nuevos cambios. UN وفي أواخر سنة ١٩٩٦ قام صندوق السكان مرة أخرى باستعراض مستوى الاحتياطي التشغيلي وقرر أنه لا يلزم إجراء تغيير.
    Sobre esta base, el componente de la Reserva operacional ascendería a 17 millones de dólares, conforme al siguiente cálculo: UN وعلى هذا اﻷساس، سيبلغ هذا العنصر من الاحتياطي التشغيلي ١٧ مليون دولار، يتم حسابها كما يلي:
    Sobre esta base, el componente de la Reserva operacional ascendería a 17 millones de dólares, conforme al siguiente cálculo: UN وعلى هذا اﻷساس، سيبلغ هذا العنصر من الاحتياطي التشغيلي ١٧ مليون دولار، يتم حسابها كما يلي:
    La autonomía operacional designa la capacidad para asumir con eficacia las tareas administrativas indispensables. UN وتشير عبارة الاستدامة التشغيلية إلى القدرة على الاضطلاع بالمهام الإدارية اللازمة بفعالية.
    Las medidas preventivas podrían centrarse en la práctica operacional del empleo de minas antivehículo. UN يمكن أن تركز التدابير الوقائية على الممارسة التشغيلية لاستخدام الألغام المضادة للمركبات.
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛
    Hace falta una mejor división del trabajo, en particular en los sectores operacional y de formulación de políticas. UN ولا بد من تحسين تقسيم العمل، ولا سيما في مجال اتخاذ القرار السياسي والمجال التنفيذي.
    La Directora Ejecutiva se complacía en informar que, en el plano operacional, la colaboración era muy eficaz, y citó varios ejemplos. UN وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك.
    La Conferencia de las Partes habrá aprobado a principios del año 2000 la versión final de la estrategia operacional. UN من المتوقع أن يصادق مؤتمر الأطراف بحلول بداية عام 2000 على النسخة النهائية من الاستراتيجية التنفيذية.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Recomendación 1. Debe instalarse inmediatamente en la Secretaría de las Naciones Unidas un sistema plenamente operacional de discos ópticos UN التوصية ١: ينبغي تركيب نظام تشغيلي كامل يقوم على اﻷقراص البصرية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    :: Acuerdos de apoyo mutuo operacional y logístico con organizaciones y organismos regionales UN :: وضع ترتيبات دعم تشغيلية وسوقية مشتركة مع المنظمات والوكالات الإقليمية
    Los resultados son sumamente satisfactorios y se prevé hacer un examen amplio a principios de 2004, a fin de declarar el sistema plenamente operacional. UN أمّا النتائج فهي مرضية جدّا، وقد تقرّر إجراء استعراض شامل في بداية عام 2004 بغية الإعلان عن التشغيل الكامل للنظام.
    Pero para millones de personas de todo el mundo, las Naciones Unidas son también una importante organización operacional, que trabaja para conseguir resultados prácticos. UN ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية.
    La Oficina de Planificación Estratégica trabajó principalmente en la planificación operacional a través del proceso anual de presupuestación basada en resultados. UN وقد شارك مكتب التخطيط الاستراتيجي بشكل كبير في التخطيط العملاني من خلال العملية السنوية للميزنة القائمة على النتائج.
    ● La falta de presupuesto para los jefes de operaciones de la ONUDI, aparte del apoyo operacional del PNUD. UN ● عدم وجود ميزانية مرصودة لرؤساء عمليات اليونيدو أبعد نطاقا من الدعم العملياتي المقدّم من اليونديب.
    Empleo operacional de las tecnologías espaciales para impartir formación y capacitación en agricultura UN الاستخدام العملي للتكنولوجيات الفضائية في توفير التعليم والتدريب في المجال الزراعي
    Para la conversión en dólares de los Estados Unidos se empleará el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. UN وعند التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، سوف يستخدم معدل صرف العملات المعمول به في الأمم المتحدة.
    Este nuevo criterio ha dado lugar al cierre de algunos puestos sin que afectara a la capacidad operacional de la Fuerza. UN وقد أدى هذا المفهوم المنقح إلى إغلاق عدد من المواقع دون أن يؤثر ذلك على القدرة العملياتية للقوة.
    Propuso definir en común, sin esperar las elecciones provinciales, un método conducente a poner en marcha una organización operacional permanente. UN واقترح القيام جماعة، وبدون انتظار انتخابات المقاطعات، بتحديد طريقة يمكن أن تؤدي إلى انشاء تنظيم تنفيذي دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد