ويكيبيديا

    "operaciones militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمليات العسكرية
        
    • عمليات عسكرية
        
    • بعمليات عسكرية
        
    • بالعمليات العسكرية
        
    • الأعمال العسكرية
        
    • للعمليات العسكرية
        
    • لعمليات عسكرية
        
    • عملياتها العسكرية
        
    • العملية العسكرية
        
    • والعمليات العسكرية
        
    • العمل العسكري
        
    • عملية عسكرية
        
    • أعمال عسكرية
        
    • العمليات الحربية
        
    • بأعمال عسكرية
        
    Las operaciones militares contaron con 11 campamentos además de los cuatro cuarteles generales regionales. UN وقد كانت العمليات العسكرية تشمل ١١ معسكرا بالاضافة الى ٤ مقار اقليمية.
    El Jefe de las operaciones militares del Estado Mayor ha negado esta acusación. UN ويزعم أن رئيس العمليات العسكرية في القيادة العامة نفى هذا الادعاء.
    Las operaciones militares y los ataques contra los palestinos han traído como resultado un gran número de bajas y daños materiales. UN ولقد أدت العمليات العسكرية والهجمات ضد الشعب الفلسطيني إلى وقوع عدد كبير من الضحايا، وإلى خسائر مادية كبيرة.
    Es un hecho demostrado que la población de esta región no participó en operaciones militares. UN ومن الحقائق المقررة أن سكان هذه المنطقة لم يشتركوا في أي عمليات عسكرية.
    La escasez de alimentos y de agua se está haciendo crítica y no cabe descartar la posibilidad de nuevas operaciones militares contra estas poblaciones. UN وأصبح نقص الغذاء والماء خطيرا، ولا يمكننا أن نعلن أن ارتكاب عمليات عسكرية إضافية ضد هؤلاء السكان أمر غير وارد.
    Sin embargo, acaso no sería sensato recurrir a las operaciones militares para la solución de los centenares de conflictos que se producen diariamente en el mundo. UN وفي الوقت نفسه، فمن غير المنطقي القيام بعمليات عسكرية لتسوية كل نزاع من مئات النزاعات التي تنشب يوميا في جميع أنحاء العالم.
    Las dos unidades de la planta sufrieron daños durante el período en que tuvieron efectivamente lugar operaciones militares. UN وأن الوحدتين في المصنع قد أصيبتا بأضرار خلال الفترة التي وقعت فيها العمليات العسكرية بالفعل.
    Ese apoyo financiero de Rwanda es esencial para ayudar a Mutebutsi a remunerar a las tropas necesarias para llevar a cabo operaciones militares. UN ويتسم هذا الدعم المالي من رواندا بأهمية حاسمة في مساعدة موتيبوتسي على سداد نفقات العمليات العسكرية التي تقوم بها قواته.
    En algunos casos, esas operaciones militares obstaculizaron el acceso a los hospitales. UN وأعاقت تلك العمليات العسكرية في بعض الأحيان الوصول إلى المستشفيات.
    Las operaciones militares de Israel también han destruido las principales redes de abastecimiento de agua y las de alcantarillado. UN كما أن العمليات العسكرية الإسرائيلية قد أدت إلى تدمير خطوط أنابيب المياه الرئيسية وشبكات الصرف الصحي.
    Asimismo deploro la continuación de las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza, que han producido víctimas civiles. UN كما أني أستنكر مواصلة العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، التي أسفرت عن إصابات بين المدنيين.
    Me inquieta particularmente la creciente inseguridad que reina en Mogadishu y la persistencia de operaciones militares en otros lugares. UN وقد شعرت بانزعاج شديد إزاء ازدياد انعدام الأمن في مقديشو واستمرار العمليات العسكرية في جهات أخرى.
    Capítulo 7: operaciones militares de gran escala UN الفصل 7: العمليات العسكرية الواسعة النطاق
    Las operaciones militares y la forma en que se llevaron a cabo exacerbaron considerablemente los efectos mencionados del bloqueo. UN وقد أدت العمليات العسكرية والطريقة التي جرت بها إلى تفاقم آثار الحصار المذكورة آنفاً تفاقماً كبيراً.
    Además, las operaciones militares habían tensado las relaciones entre los miembros de las familias. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت العمليات العسكرية في توتير العلاقات بين أفراد الأسر.
    Ha tomado como objetivos para las operaciones militares varios lugares, con la idea de arrebatárselos a la oposición. UN واستهدفا في هذه الخطة مواقع جغرافية مختلفة لشن عمليات عسكرية ضدها، بقصد انتزاعها من المعارضة.
    Emprendimos operaciones militares con el único objetivo de presionar a los terroristas para convencerlos de que no les sería posible obtener una victoria militar. UN ولم نشن عمليات عسكرية إلا لممارسة الضغط على الإرهابيين بغية إقناعهم بأنه ليس من الممكن لهم الحصول على انتصار عسكري.
    Al mismo tiempo, las medidas enérgicas para defender a los contingentes de las Naciones Unidas no deben desembocar en operaciones militares de carácter punitivo ni conducir a la participación de las Naciones Unidas en los conflictos internos. UN وفي الوقت نفسه ينبغي ألا تتحول الاجراءات القوية التي تتخذ للدفاع عن وحدات اﻷمم المتحدة الى عمليات عسكرية ذات طابع عقابي أو أن تؤدي الى تدخل اﻷمم المتحدة في الصراعات الداخلية.
    El Gobierno de Myanmar sigue realizando operaciones militares contra un grupo armado dedicado al tráfico de drogas encabezado por el caudillo Khun Sa. UN ولا تزال الحكومة تقوم بعمليات عسكرية ضد جماعة مسلحة تقوم بالاتجار بالمخدرات بقيادة القائد العسكري خون سا.
    Un arreglo político, si bien no permite las operaciones militares, no deja de lado el uso de la presión y la fuerza. UN ومع أن أية تسوية سياسية لا تسمح بالعمليات العسكرية فإنها لا تستبعد استخدام الضغط والقوة.
    Las operaciones militares ofrecen a los soldados y los miembros de las milicias mal remunerados la oportunidad de efectuar saqueos. UN وتتيح الأعمال العسكرية للجنود وأفراد الميليشيات الذين يحصلون على مرتبات ضئيلة فرصة لممارسة النهب.
    En ciertas situaciones, algunos de los niños han sido utilizados como guías e informantes en operaciones militares gubernamentales, generalmente bajo coacción. UN وفي حالات معينة يستخدم بعض هؤلاء الأطفال كمرشدين ومخبرين للعمليات العسكرية الحكومية، وغالبا ما يكون ذلك تحت الإكراه.
    Desde la cesación del fuego, no se han comunicado casos de niños muertos o heridos a consecuencia de operaciones militares de alguna de las partes. UN ولم ترد منذ وقف إطلاق النار أية تقارير عن مقتل أطفال أو إصابتهم بجراح نتيجة لعمليات عسكرية من أي من الطرفين.
    Las fuerzas armadas armenias prosiguen sus operaciones militares en el territorio de la República de Azerbaiyán. UN تواصل القوات المسلحة اﻷرمنية عملياتها العسكرية على أرض جمهورية أذربيجان.
    El artículo de Hurriyet confirma que, en lo que respecta a Turquía, las operaciones militares en Chipre no culminaron con la ocupación en 1974 de casi el 40% de Chipre. UN وأكدت الصحيفة في مقالها أنه فيما يتعلق بتركيا، لم تنته العملية العسكرية في قبرص باحتلال زهاء ٤٠ في المائة من أراضيها في عام ١٩٧٤.
    Las operaciones militares de las Naciones Unidas no pueden por sí mismas afrontar o resolver las causas fundamentales de un conflicto. UN والعمليات العسكرية لﻷمم المتحدة لا تستطيع بحد ذاتها ومن ذاتها أن تتصدى لﻷسباب الجذرية للصراع أو أن تحسمها.
    La formula antes mencionada también libraría a toda la región de las terribles consecuencias de las operaciones militares. UN ناهيك عن أن التوصل إلى مثل هذه الصيغة سوف يجنب المنطقة آثار العمل العسكري.
    La participación del mercenario en un conflicto armado o en operaciones militares se castiga con pena de privación de libertad de tres a siete años. UN بينما يعاقب المرتزق على مشاركته في نزاع مسلح أو عملية عسكرية بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وسبعة أعوام.
    Es de sobra conocido el hecho de que esas normas se aplican a situaciones de conflicto armado y a territorios en los que se están llevando a cabo operaciones militares. UN وأضاف قائلا إن من المعروف جيدا أن بعض هذه المبادئ تنطبق على حالات النزاع المسلح وعلى أراض تجري فيها أعمال عسكرية.
    En el territorio de las partes en conflicto, la aplicación del Convenio terminará con el cese general de las operaciones militares. UN ' ' يوقف تطبيق هذه الاتفاقية في أراضي أي طرف في النزاع عند انتهاء العمليات الحربية بوجه عام.
    En el capítulo III el Grupo consideró que las operaciones militares y las amenazas de acciones militares estaban dirigidas contra Israel; quedan por determinar las fechas concretas en que tuvieron lugar esos acontecimientos. UN وقد وجد الفريق، في الفصل الثالث، أن عمليات عسكرية وتهديدات بأعمال عسكرية قد وُجهت ضد إسرائيل؛ ولا يزال يتعين أن تحدد بالضبط التواريخ التي وقعت فيها تلك الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد