En la Conferencia de Roma, Coordinador para la cuestión de los niños en los conflictos armados. | UN | في مؤتمر روما، المنسق المعني بمسألة الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados (OSRSG) | UN | مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراع المسلح |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية |
No obstante, estamos convencidos de que la principal responsabilidad de encontrar una solución política para la cuestión afgana reside en el propio pueblo afgano. | UN | ومع ذلك، نحن على قناعة بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للمسألة الأفغانية تقع على عاتق الشعب الأفغاني نفسه. |
Debe lograrse una solución convenida, justa, imparcial y realista para la cuestión de los refugiados. | UN | وذَكَر بأنه ينبغي إيجاد حل متفق عليه لقضية اللاجئين يتسم بالإنصاف والعدل والواقعية. |
Igualmente, las Naciones Unidas pertenecen al Cuarteto, que busca una solución internacional amplia y justa para la cuestión de Palestina. | UN | كما أن الأمم المتحدة طرف من أطراف اللجنة الرباعية المعنية بإيجاد حل دولي عادل وشامل للقضية الفلسطينية. |
Informe del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات قطاع الأعمال |
Informe del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas, Sr. John Ruggie | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية، السيد جون روجي |
Informe del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas, John Ruggie | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية، السيد جون روجي |
Informe del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas, John Ruggie | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، جون روغي |
En su comentario a los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos, elaborado por el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas. | UN | وقد أكد الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها |
14. El Coordinador Especial para la cuestión del examen de la agenda de la Conferencia mantuvo algunas consultas bilaterales preliminares. | UN | ٤١ - وأجرى المنسﱢق الخاص المعني بمسألة استعراض جدول أعمال المؤتمر بعض المشاورات الثنائية اﻷولية. |
El proceso de una solución pacífica para la cuestión nuclear en la península de Corea ha tropezado recientemente con un grave obstáculo. | UN | إن عملية ايجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية قد صادفت مؤخرا تحديا شديدا. |
Por supuesto, mi país espera que las dos partes directamente afectadas en Chipre encontrarán una solución justa y duradera para la cuestión de Chipre. | UN | ومما لا شك فيه أن بلدي يأمل في أن يتوصل الطرفان المعنيان بشكل مباشر في قبرص إلى حل عادل ودائم للمسألة القبرصية. |
Esa es la única solución viable para la cuestión nuclear de Corea. | UN | هذا هو الحل الوحيد للمسألة النووية الكورية القابل للتطبيق. |
También sugirió que se adoptaran medidas para regularizar la situación del Director Ejecutivo del Instituto y propuso soluciones para la cuestión de los gastos de alquiler del UNITAR. | UN | واقترحت أيضا اتخاذ تدابير لتسوية وضع وظيفة المدير التنفيذي كما اقترحت بعض الحلول لقضية تكاليف استئجار مقر المعهد. |
También sugirió que se adoptaran medidas para regularizar la situación del Director Ejecutivo del Instituto y propuso soluciones para la cuestión de los gastos de alquiler del UNITAR. | UN | واقترحت أيضا اتخاذ تدابير لتسوية وضع وظيفة المدير التنفيذي كما اقترحت بعض الحلول لقضية تكاليف استئجار مقر المعهد. |
Constituye un buen augurio para las etapas siguientes del proceso y, por ende, también para la cuestión que estamos examinando hoy. | UN | وهو يبشر بالخير للخطوات المقبلة في عملية السلام، وبالتالي للقضية التي نناقشها اليوم. |
A la comunidad internacional le corresponde un papel colectivo en la búsqueda de una solución para la cuestión de Palestina. | UN | ويضطلع المجتمع الدولي بدور جماعي في إيجاد تسوية للقضية الفلسطينية. |
Esos esfuerzos y las enérgicas medidas que ha adoptado usted en los últimos días han culminado esta mañana en la acertada decisión de la Conferencia de nombrar a un coordinador especial para la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | وهذه الجهود والمحاولات الفعالة التي بذلتموها خلال اﻷيام القليلة الماضية أدت إلى المقرر الخليق بالترحيب الذي اتخذه المؤتمر هذا الصباح بشأن تعيين منسق خاص معني بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Advertimos ayer la velocidad extraordinaria con que la Conferencia pudo designar a un coordinador especial para la cuestión de las MTA, y felicitamos a la delegación de Australia por el nombramiento del Embajador Campbell. | UN | وقد لاحظنا باﻷمس السرعة المنقطعة النظير التي عين بها المؤتمر منسقاً خاصاً معنياً بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ونحن نهنئ وفد استراليا على تعيين السفير كامبل. |
3. Participación activa del Representante Especial de China para la cuestión del Oriente Medio en los esfuerzos internacionales en favor de la paz | UN | 3 - المشاركة النشطة للمبعوث الخاص للصين المعني بقضية الشرق الأوسط في الجهود الدولية من أجل إحلال السلام |
La cohesión entre los países Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití se ha visto socavada, lo que dificulta todo esfuerzo de mediación por parte de mi Representante Especial. | UN | وضعف الانسجام ما بين البلدان الصديقة لﻷمين العام فيما يتصل بمسألة هايتي، مما تعذر معه على ممثلي الخاص بذل أي جهد للوساطة. |
Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados | UN | مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال في حالات الصراعات المسلحة |
En lo tocante al Protocolo de Kyoto, Nigeria celebra la inminente entrada en vigor de dicho instrumento, que es primordial para la cuestión del cambio climático. | UN | ونيجيريا ترحب ببدء سريان بروتوكول كيوتو في وقت قريب، مما يشكل أمرا حاسما بالنسبة لمسألة تغير المناخ. |
El Comité solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, si así lo justifican los acontecimientos de interés para la cuestión de Palestina. | UN | وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج مع توخي المرونة اللازمة حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة التي تطرأ على قضية فلسطين. |
Es importante para la cuestión de cómo afectan los conflictos armados a los tratados por varias razones. | UN | وهذه الحرب مهمة بالنسبة لموضوع أثر النزاع المسلح على المعاهدات لعدة أسباب. |
Visita del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados | UN | زيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بأثر النزاع المسلح على الأطفال |
La Comisión escucha una declaración introductoria formulada por el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | استمتعت اللجنة إلى بيان تمهيدي أدلى به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة. |