ويكيبيديا

    "para organizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنظيم
        
    • في تنظيم
        
    • على تنظيم
        
    • أجل تنظيم
        
    • لعقد
        
    • لترتيب
        
    • بغية تنظيم
        
    • في ترتيب
        
    • فيما يتعلق بتنظيم
        
    • بهدف تنظيم
        
    • للترتيب
        
    • ترمي إلى تنظيم
        
    • أجل عقد
        
    • في مجال تنظيم
        
    • لتنظم
        
    Se prestará ayuda para organizar la reunión internacional sobre población prevista para 1994 y los servicios necesarios para ella. UN كما سيجري أيضا توفير الدعم لتنظيم وخدمة المؤتمر الدولي المعني بالسكان المتوقع عقده في عام ١٩٩٤.
    Prácticamente todos los países disponen de la capacidad interna necesaria para organizar sus sociedades y armonizar su vida económica. UN فكل بلد من البلدان تقريبا له قدراته الداخلية اللازمة لتنظيم المجتمعات وتحقيق الانسجام في شؤونها الاقتصادية.
    Asimismo, reafirmó que estaba dispuesto a trabajar estrechamente con él para organizar estas negociaciones. UN وأكد من جديد أيضا استعداده للعمل معه بشكل وثيق لتنظيم هذه المفاوضات.
    Mayor capacidad de los Estados Miembros que solicitan asistencia para organizar elecciones periódicas y fidedignas UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية تتسم بالمصداقية
    Por ello es indispensable que cada país y cada lugar cuente con una capacidad para organizar y dirigir la capacitación. UN لذلك، مما لا غنى عنه أن تتوفر لدى كل بلد، وكل موقع، قدرة على تنظيم التدريب وتسييره.
    Inmediatamente después de cada período de sesiones se reúne un grupo de trabajo durante una semana para organizar el período siguiente. UN ويجتمع قبل الدورة فريق عامل جامع لمدة أسبوع عقب انتهاء كل دورة مباشرة من أجل تنظيم الدورة التالية.
    Después del seminario, la UNCTAD había recibido varias solicitudes para organizar ejercicios similares. UN ومنذ هذه الحلقة الدراسية تلقى الأونكتاد عدة طلبات لتنظيم أعمال مشابهة.
    Se publicaron varios artículos y se adoptaron disposiciones para organizar nuevas conferencias sobre esta cuestión en el Brasil y Nigeria durante 2005. UN وتم نشر مقالات عديدة ووُضعت ترتيبات لتنظيم المزيد من المؤتمرات في هذا الشأن في البرازيل ونيجيريا خلال عام 2005.
    ii) Oportunidades para organizar sus propias actividades y representar, negociar y defender sus intereses; UN ' 2` فرص لتنظيم الأنشطة الخاصة بهم، لتمثيل مصالحهم والتفاوض بشأنها وحمايتها؛
    La propia Convención establece un marco convenido internacionalmente para organizar tales esfuerzos. UN وتوفّر الاتفاقية نفسها إطارا متفقا عليه دوليا لتنظيم هذه الجهود.
    También se han creado mecanismos para organizar esta respuesta de todo el sistema y prever un seguimiento estructurado. UN وقد أنشئت أيضا آليات لتنظيم هذه الاستجابة على نطاق المنظومة بأسرها، وتوفير متابعة منظّمة لها.
    Estas organizaciones aprovecharon los seis meses de tregua para organizar actividades adicionales de adiestramiento intensivo, también para mujeres. UN وقد استغلت اتفاق التهدئة الذي أُبرم لفترة ستة أشهر لتنظيم تدريب إضافي مكثف يشمل النساء.
    Diecisiete representantes de ONG solicitaron permisos para organizar piquetes y todos ellos fueron denegados. UN وقدمت سبع عشرة منظمة غير حكومية طلبات لتنظيم اعتصامات، وكلها قوبلت بالرفض.
    En 2012, se formularon recomendaciones metodológicas para organizar y llevar a cabo la labor relativa a dicha cultura. UN وأعدت في عام 2012 مبادئ توجيهية لتنظيم وتنفيذ العمل المتعلق بثقافة الحماية المادية للمواد النووية.
    5. Actualmente se realizan preparativos para organizar un seminario sobre el crecimiento económico y el desarrollo social sostenible en Sudáfrica. UN ٥ - وتجري حاليا استعدادات لتنظيم حلقة دراسية عن النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية المستدامة في جنوب افريقيا.
    Mayor capacidad de los Estados Miembros que solicitan asistencia para organizar elecciones periódicas y fidedignas UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية تتسم بالمصداقية
    Mayor capacidad de los Estados Miembros que solicitan asistencia para organizar elecciones periódicas y fidedignas UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية تتسم بالمصداقية
    Además, se puede dejar constancia de que los Estados pueden tener dificultad para organizar su defensa, obtener asistencia letrada y preparar una respuesta. UN وبالإضافة إلى هذا، يمكن تسجيل ملاحظة مفادها أن الدول قد تلاقي صعوبة في تنظيم دفاعها، والحصول على محام، وإعداد الرد.
    Yo quiero recordar que se dijeron exactamente las mismas cosas cuando comenzó, cinco años atrás, el trabajo para organizar la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ولكنني أود أن أذكر بأنه قيل نفس الشيء قبل خمس سنوات عندما بدأ العمل على تنظيم مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Ese apoyo adopta diversas formas. La primera será el apoyo financiero para organizar las elecciones. UN ويتخذ ذلك الدعم أشكالاً مختلفة، أولها تقديم الدعم المالي من أجل تنظيم الانتخابات.
    Las trabajadoras del sexo utilizan los locales " Visítanos " para organizar reuniones, conciertos y jornadas de reflexión e información. UN ويستخدم العاملون في مجال الجنس أماكن المستوصف لعقد اجتماعات وتشاورات ويوميات للتفكير ومعلومات.
    Creí que era uno de los suyos, para organizar un encuentro con Xola. Open Subtitles أو أننى إعتقدت أنه من رجال كومان لترتيب مقابله مع زولا
    Mujeres en Diálogo recibió fondos para organizar un proyecto de teatro en las escuelas que ayudó a lograr una mayor comprensión de la situación de las mujeres que piden asilo y de sus hijos. UN وحصلت المنظمة على تمويل بغية تنظيم مشروع للمسرح مع المدارس، مما ساعد على زيادة فهم حالات طالبات اللجوء وأطفالهن.
    La aportación para organizar esta operación masiva consistió en un gran número de aviones y helicópteros para transporte de material a zonas de difícil acceso. UN وقد أسهم أولئك الخبراء في ترتيب عملية واسعة، شملت عددا كبيرا من الطائرات وطائرات الهليكوبتر لنقل المواد الانتخابية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Estima que el documento en cuestión responde a esta inquietud y ofrece al Presidente suficiente margen de maniobra para organizar las sesiones. UN وأضاف أن الوثيقة قيد النظر تستجيب لهذا الأمر وتمنح الرئيس قدراً كافياً من حرية التصرف فيما يتعلق بتنظيم الجلسات.
    En este contexto, entró en relación con personalidades y dirigentes universitarios para organizar manifestaciones en varias localidades, entre ellas, Enugu, ciudad en la que se crió. UN وأجرى اتصالات مع بعض الشخصيات الرئيسية والقادة الجامعيين بهدف تنظيم مظاهرات في عدد من المدن، بما فيها إينوغو، حيث نشأ.
    Mi Coordinador para la devolución de bienes del Iraq a Kuwait seguirá estando a disposición de las partes para organizar la devolución de esos y otros elementos. UN وسيظل المنسق المعيﱠن من جانبي، المعني بإعادة الممتلكات من العراق إلى الكويت تحت تصرف الطرفين للترتيب ﻹعادة اﻷصناف وغيرها.
    Si los recursos disponibles lo permiten, el Fondo puede financiar proyectos para organizar programas de formación, seminarios o conferencias dirigidos a los profesionales de la salud o a otros proveedores de servicios para que expongan sus mejores prácticas. UN ورهناً بتوافر الأموال، يجوز للصندوق أن يمول مشاريع ترمي إلى تنظيم برامج تدريبية أو حلقات دراسية أو مؤتمرات تمكن المختصين في مجال الرعاية الصحية أو غيرهم من مقدمي الخدمات من تبادل أفضل الممارسات.
    Desde entonces la instalación creada a esos efectos se ha utilizado continuamente para organizar reuniones con homólogos de la Sede sobre diversas cuestiones sustantivas y administrativas. UN واستُخدم هذا المرفق منذ ذلك الحين باستمرار من أجل عقد اجتماعات مع النظراء في المقر بشأن مسائل فنية وإدارية متنوعة.
    La División utiliza un fondo fiduciario en apoyo de la labor de la Comisión, en parte para organizar reuniones de grupo de expertos y para ayudar a los representantes a participar en las reuniones. UN وتستخدم الشعبة صندوقا استئمانيا لدعم أعمال اللجنة في مجال تنظيم اجتماعات أفرقة الخبراء ومساعدة الممثلين على الاشتراك في الاجتماعات.
    Las oficinas exteriores aprovechan el material para organizar sesiones informativas similares en cada lugar. UN وتستخدم المكاتب الكائنة خارج المقر تلك المواد لتنظم محليا دورات إعلامية مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد