ويكيبيديا

    "para poner en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للشروع في
        
    • لإنفاذ
        
    • للبدء في
        
    • أجل بدء
        
    • أجل الشروع في
        
    • لوضع في
        
    • في سبيل وضع
        
    • لتنفيذ ما جاء
        
    La investigación se presentaría al juez de instrucción para poner en marcha una instrucción preliminar a mediados de 2009. UN وستقدم نتائج هذه التحريات إلى قاض التحقيق للشروع في إجراء التحقيقات الأولية حوالي منتصف عام 2009.
    Carece únicamente de los recursos financieros necesarios para poner en marcha toda la operación. UN ولاتنقصها سوى الموارد المالية اللازمة للشروع في جميع هذه اﻷعمال.
    El Comité desea que el Estado Parte le presente, en un plazo de 90 días, información sobre las medidas adoptadas para poner en práctica este dictamen. UN وتأمل اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون تسعين يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ آراء اللجنة.
    En los informes debería precisarse las medidas adoptadas por los Estados Partes para poner en práctica dicha disposición. UN وينبغي أن تحدد التقارير التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لإنفاذ هذا الحكم.
    Uno de los principales es la falta de capacidad financiera para poner en marcha los procesos necesarios para el logro de sus objetivos. UN وأهم هذه العقبات الافتقار إلى القدرات المالية المطلوبة للبدء في تنفيذ العمليات اللازمة لتحقيق أهدافها.
    para poner en marcha la fase de ensayo de esta iniciativa de EFEP se contó con el generoso apoyo del Gobierno del Canadá. UN وقد أتاحت حكومة كندا دعما سخيا للشروع في اختبار مبادرة تقييم اﻷداء والتأثير البرنامجيين اختبارا تجريبيا.
    Tenemos una nueva oportunidad para poner en marcha un programa de trabajo, incluida la negociación del TCPMF. UN وباتت تتوفر الآن فرصة جديدة أمامنا للشروع في برنامج عمل يشمل مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Los limitados recursos disponibles eran insuficientes para poner en marcha programas que previeran otras formas de subsistencia para las personas que se dedicaban al cultivo ilícito. UN وليست الموارد المحدودة المتاحة بكافية للشروع في برامج توفر مصدر رزق بديلا لهم.
    En lo sucesivo, se adoptarán medidas para poner en marcha el proceso de ratificación de otros convenios que aún no han sido ratificados. UN وستُتخذ تدابير في المستقبل للشروع في عملية التصديق على اتفاقيات أخرى لم يتم التصديق عليها بعد.
    El PNUD se halla en buena situación para poner en marcha y gestionar tales iniciativas porque: UN والبرنامج الإنمائي هو في وضع مناسب للشروع في هذه المبادرات وإدارتها لأنه:
    El Alto Comisionado se complace en tomar nota de las medidas adoptadas para poner en marcha un proceso eficaz de presentación de informes en virtud de tratados. UN ويسر المفوض السامي أن يلاحظ الخطوات المتخذة للشروع في عملية فعالة للإبلاغ عن تنفيذ المعاهدات.
    El Comité desea que el Estado Parte le presente, en un plazo de 90 días, información sobre las medidas adoptadas para poner en práctica este dictamen. UN وتأمل اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون تسعين يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ آراء اللجنة.
    Los Países Bajos consideran que las contramedidas son un instrumento útil para poner en práctica la responsabilidad del Estado. UN وترى هولندا أن التدابير المضادة هي أداة مفيدة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بمسؤولية الدول.
    En los informes debería precisarse las medidas adoptadas por los Estados Partes para poner en práctica dicha disposición. UN وينبغي أن تحدد التقارير التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لإنفاذ هذا الحكم.
    15. Sírvase describir las medidas legislativas y/o administrativas, en su caso, adoptadas para poner en práctica la prohibición de viajar. UN 15 - يرجى تقديم عرض موجز للتدابير التشريعية و/أو الإدارية المتخذة لإنفاذ الحظر على السفر، إن وجدت.
    15. Sírvase bosquejar las medidas legislativas y/o administrativas, en su caso, adoptadas para poner en práctica la prohibición de viajar UN 15 - يرجى تقديم عرض عام للتدابير التشريعية و/أو الإدارية المتخذة لإنفاذ الحظر على السفر، إن وجدت.
    La Alta Comisionada ha tomado disposiciones para poner en marcha esa actividad, que se espera que haya concluido a principios de 1998. UN وقد اتخذت المفوضة السامية خطوات للبدء في هذه العملية، ويتوقع استكمال تلك الخطوات في أوائل عام ١٩٩٨.
    En consecuencia, para poner en marcha sus proyectos durante el año en curso, las organizaciones dependen ahora más que antes del Fondo de las Naciones Unidas. UN لهذا فإن المنظمات تعتمد أكثر على صندوق اﻷمم المتحدة للبدء في تنفيذ مشاريعها خلال السنة الجارية.
    El Alto Comisionado ha tomado disposiciones para poner en marcha esa actividad, que se espera que haya concluido a principios de 1998. UN وقد اتخذت المفوضة السامية خطوات للبدء في هذه العملية، ويتوقع استكمال تلك الخطوات في أوائل عام ١٩٩٨.
    Por consiguiente, para poner en marcha esos programas y velar por su integración, la ONUDI necesita fondos programables que pueda asignar con flexibilidad, además de los fondos para fines especiales. UN ومن ثم، فمن أجل بدء هذه البرامج والحفاظ على تكاملها، تحتاج اليونيدو إلى أموال قابلة للبرمجة تستطيع أن تخصصها بمرونة، بالإضافة إلى الأموال المخصصة الغرض.
    Los miembros agradecen el apoyo financiero proporcionado por algunos gobiernos para poner en marcha este proyecto complejo. UN ويعرب الأعضاء عن امتنانهم لما يقدمه عدد من الحكومات من دعم مالي من أجل الشروع في هذه المهمة التي تنطوي على التحديات.
    Tiene que pensar en cosas que no sean accidentes de Reliants para poner en sus boletines informativos. Open Subtitles غير متكل حوادث لوضع في نشراتها.
    El orador manifestó agradecimiento por las iniciativas adoptadas para poner en práctica la presentación de informes y análisis sobre la base de los resultados. UN وأعرب عن تقديره لما يُبذل من جهود في سبيل وضع الإبلاغ والتحليل القائمين على النتائج موضع التنفيذ.
    El Ministerio del Interior de Qatar aplica numerosas medidas prácticas para poner en ejecución el contenido de la resolución mencionada supra, en lo relativo a la prohibición de la entrada de esos individuos a territorio del Estado o su tránsito a través de él. UN تقوم وزارة الداخلية بدولة قطر بإجراءات عديدة وعملية لتنفيذ ما جاء في القرار المذكور أعلاه، فيما يتعلق بمنع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضي الدولة أو المرور العابر بها، وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد