Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا. |
En el caso del Uruguay, estas variaciones eran del 14,4%, en el caso de Bolivia del 21,0% y en el del Perú del 19,4%. | UN | لقد كانت هذه التكاليف بنسبة ٤,٤١ في المائة في أوروغواي و٠,١٢ في المائة في بوليفيا، و٤,٩١ في المائة في بيرو. |
Dos de los más importantes periódicos de Perú dedicaron editoriales y artículos al 45º aniversario de la Declaración Universal. | UN | وخصصت صحيفتان من أهم الصحف اليومية في بيرو افتتاحيات ومقالات للذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين للاعلان العالمي. |
Sin embargo, la magnitud de la mortalidad en el Perú es todavía muy elevada y se mantiene por encima del promedio latinoamericano. | UN | ومع ذلك فان وفيات الرضع في بيرو لم تزل عالية جدا ولم تزل أعلى من المتوسط في أمريكا اللاتينية. |
Sobre el particular, la delegación del Perú desea expresar las siguientes puntualizaciones. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بيرو أن يتناول النقاط التالية. |
Invitación que se reiteró en 1956, que no fue aceptada por el Perú ni lo ha sido hasta este momento. | UN | ووجهت الدعوة مرة أخرى عام ١٩٥٦، إلا أن بيرو رفضتها في ذلك الحين ولم تقبلها حتى اﻵن. |
Nos unimos a lo dicho aquí hace unos momentos por los Embajadores del Perú y de Panamá, cuyas palabras agradecemos. | UN | وفي هذا الصدد نردد الكلمات التي سبق أن فاه بها ممثلا بيرو وبنما، اللذان نشكرهما على بيانيهما. |
Puede tener la seguridad de que la delegación del Perú cooperará resueltamente con usted. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد بيرو سيتعاون معكم بعزم موطد. |
Sin embargo, la magnitud de la mortalidad en el Perú es todavía muy elevada y se mantiene por encima del promedio latinoamericano. | UN | ومع ذلك فان وفيات الرضع في بيرو لم تزل عالية جدا ولم تزل أعلى من المتوسط في أمريكا اللاتينية. |
Sin embargo, la magnitud de la mortalidad en el Perú es todavía muy elevada y se mantiene por encima del promedio latinoamericano. | UN | ومع ذلك فان وفيات الرضع في بيرو لم تزل عالية جدا ولم تزل أعلى من المتوسط في أمريكا اللاتينية. |
En 1993, el Perú ejecutó proyectos con la Argentina, Chile, Cuba, Malasia y México cuyo valor se calcula en 275.000 dólares. | UN | ونفــذت بيرو في عـــام ١٩٩٣ مشاريع مــع اﻷرجنتيــن وشيلي وكوبا وماليزيا والمكسيك تقدر قيمتها ﺑ ٠٠٠ ٢٧٥ دولار. |
El jefe de la delegación peruana y Ministro de Justicia ha afirmado que las violaciones de los derechos humanos en el Perú eran actos de violencia individuales. | UN | وقال إن رئيس وفد بيرو الذي هو باﻹضافة إلى ذلك، وزير العدل أعلن أن انتهاكات حقوق اﻹنسان في بيرو كانت أعمالا فردية عنيفة. |
El Perú contribuye desde hace mucho tiempo a la Conferencia de Desarme. | UN | لقد دعمت بيرو منذ وقت طويل أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
El Perú, que abogó con elocuencia por el apoyo a los programas de planificación de la familia, continúa todavía sus negociaciones con el Grupo. | UN | أما بيرو التي أثبتت أنها تستحق الدعم بقوة فيما يتعلق ببرامج تنظيم اﻷسرة، فهي لا تزال بصدد التفاوض مع الفريق. |
Había agravado esta situación la crisis económica y social general del Perú. | UN | وتفاقمت هذه الحالة بفعل اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية العامة في بيرو. |
Saludo a Vuestra Excelencia por su elección para presidirla, y le aseguro el mayor apoyo de la delegación del Perú. | UN | وأتقدم إليكم، سيدي الرئيس، بالتهانئ، على انتخابكم لرئاسة هذه الدورة، وأؤكد لكم التعاون الكامل لوفد بيرو معكم. |
Los resultados ya alcanzados son conocidos y el Perú es considerado un país estabilizado, seguro y con futuro expectante. | UN | والنتائج التي تحققت بالفعل معروفة تماما، وتعتبر بيرو من البلدان المستقرة واﻵمنة التي ينتظرها مستقبل باهر. |
Los textos escolares del Perú no tienen ninguna referencia al fomento del odio, la violencia o actitudes hostiles. | UN | وفي بيرو لا تتضمن الكتب المدرسية أي إشارات تثير الكراهية أو العنف أو المواقف العدائية. |
No obstante, el Ministro de Justicia del Perú reconoce que esta situación no es ideal ni deseable; sin embargo, viene impuesta por circunstancias muy dolorosas y excepcionales. | UN | ومع ذلك، قال إن وزير العدل في بيرو يوافق على أن هذا الوضع ليس مثالياً ولا مستحباً لكن تفرضه ظروف أليمة جداً واستثنائية. |
Por otra parte, Bangladesh, Belice, Guyana, el Perú y Venezuela se suman a los patrocinadores de ese texto. | UN | ومن جهة أخرى، انضمت كل من بنغلاديش وبليز وغيانا وبيرو وفنزويلا الى مقدمي النص المذكور. |
Ese virus, como el de Perú, al final se remonta a los murciélagos, que probablemente lo han hospedado, sin ser detectado, por siglos. | TED | هذا الفيروس، الذي ظهر في البيرو في النهاية عرفنا أنه يرجع للخفافيش. التي ربّما كانت تحمله لقرون دون أن نكتشف. |
Por ello, el funcionamiento moderno y eficiente del sistema de cooperación de las Naciones Unidas posee, más que nunca, un valor estratégico para el Perú. | UN | ووفقا لذلك، فإن اﻷداء العصري والكفؤ لنظام اﻷمم المتحدة التعاوني يعتبر اﻵن أكثر من أي وقت مضى ذا قيمة استراتيجية لبيرو. |
Cuando estuve en Perú, tuve una visión de Steve muriéndose. | Open Subtitles | عندما كنتُ فى بييرو أتتنى رؤية بأن ستيف يحتضر |
Costa Rica, Cuba, Guatemala, Honduras, Jamaica, Perú | UN | بيرو، جامايكا، كوستاريكا، كوبا، غواتيمالا، هندوراس |
Se estima, que sólo en la región amazónica del Perú, el cultivo de coca ha dado lugar a la deforestación de 700.000 hectáreas. | UN | ويعتقد أن زراعة الكوكا أدت إلى إزالة ٠٠٠ ٧٠٠ هكتار من الغابات في منطقة اﻷمازون ببيرو وحدها. |
- Quiero dos boletos para Lima, Perú. - ¿Y cuándo quisiera viajar? | Open Subtitles | ـ بطاقتين الى ليما في بيرو متى تريد ان تسافر؟ |
Es, pues, necesario que el Gobierno del Perú y la sociedad peruana reaccionen con urgencia, eficacia y equidad para proteger los derechos del niño. | UN | لذلك فإن من الضروري أن تقوم حكومة بيرو والمجتمع البيروي باعتماد رد عاجل وفعال ومنصف لحماية حقوق الطفل. |
La Comisión de Población del Perú fue descentralizada con el propósito expreso de mejorar la capacidad del personal que trabaja fuera de la capital. | UN | وطبقت اللامركزية في اللجنة البيروفية للسكان في محاولة قصد منها زيادة قدرات الموظفين العاملين خارج العاصمة. |
Estos son indígenas chitonahua en la frontera entre Brasil y Perú. | TED | هؤلاء هم هنود شيتوناهوا على حدود البرازيل والبيرو. |
i) los derechos sobre las zonas marítimas respectivas de Chile y el Perú han sido delimitados plenamente mediante acuerdos; | UN | ' 1` أن حقوق كل من شيلي وبيرو في المنطقة البحرية قد حددت بالكامل بموجب اتفاق؛ |