ويكيبيديا

    "plantear" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يثير
        
    • إثارة
        
    • تثير
        
    • طرح
        
    • تنشأ
        
    • تطرح
        
    • يطرح
        
    • إثارتها
        
    • بإثارة
        
    • طرحها
        
    • لإثارة
        
    • أثير
        
    • تثيرها
        
    • تثار
        
    • يسبب
        
    El establecimiento y supervisión de sistemas e instituciones educativas para los pueblos indígenas podía plantear algunas dificultades administrativas. UN ويمكن أن يثير قيام السكان اﻷصليين بإنشاء النظم والمؤسسات التعليمية والسيطرة عليها بعض المصاعب الادارية.
    Por consiguiente, el Comité declara que la comunicación es admisible, puesto que podría plantear una cuestión a tenor del artículo 14 del Pacto. UN وبناء عليه تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه قد يثير مسائل في إطار المادة 14 من العهد.
    En consecuencia, su Gobierno se reserva la posibilidad de volver a plantear la cuestión. UN وبناء عليه تحتفظ حكومته بحقها في إثارة ذلك الموضوع في مناسبة لاحقة.
    El abogado defensor designado por el tribunal se negó a plantear esta cuestión. UN ورفض المحامي المعين له في إطار المساعدة القضائية إثارة هذه المسألة.
    La secretaría podría plantear cuestiones utilizando como centro de coordinación a la Mesa, la cual se comunicaría periódicamente con los miembros de la Junta. UN واﻷمانة بوسعها أن تثير القضايا، على أن يكون المكتب هو جهة التنسيق المختصة، حيث سيكون على اتصال بأعضاء المجلس بانتظام.
    Todavía se pueden plantear dudas sobre las intenciones del Iraq con respecto de los posibles restos de sus programas prohibidos. UN بيد أنه لا يزال من الممكن طرح أسئلة بشأن نوايا العراق فيما يتعلق بالبقايا المحتملة لبرامجه المحظورة.
    Por consiguiente, el Comité declara que la comunicación es admisible, puesto que podría plantear una cuestión a tenor del artículo 14 del Pacto. UN وبناء عليه تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه قد يثير مسائل في إطار المادة 14 من العهد.
    En las negociaciones futuras esto podía plantear problemas relacionados con la utilidad de la distinción entre bienes y servicios. UN وذلك من شأنه أن يثير قضايا فيما يتصل بفائدة التمييز بين السلع والخدمات، في المفاوضات المقبلة.
    En 1999, el Comité había declarado admisible esta comunicación por cuanto podía plantear cuestiones en relación con los artículos 26 y 2 del Pacto. UN وفي عام 1999، أعلنت اللجنة مقبولية هذا البلاغ من حيث إنه قد يثير مسائل بموجب المادتين 26 و2 من العهد.
    Además, la financiación suplementaria podría plantear problemas en relación con el reparto equitativo de los gastos entre las Partes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمويل التكميلي قد يثير هواجس إزاء التقاسم المنصف للتكاليف فيما بين الأطراف.
    En conclusión, considero necesario plantear algunos puntos de carácter general que tienen una importancia fundamental en relación con este último episodio. UN وختاما، أرى من الضروري إثارة بعض النقاط ذات الطابع العام التي لها أهمية أساسية على هذا الحدث اﻷخير.
    Si este asunto se presenta para debate el año que viene, mi delegación se reserva el derecho de plantear las preocupaciones que acabo de señalar. UN وإذا طرحت هذه المسألة للمداولة في العام المقبل، فإن وفد بلادي يحتفظ بحقه في إثارة الشواغل التي أشرت إليها من فوري.
    Por consiguiente, el Comité tal vez desee plantear esta cuestión al Estado parte. UN ولذلك قد ترغب اللجنة في إثارة هذه المسألة مع الدولة الطرف.
    Por consiguiente, los hechos de la comunicación parecen plantear una cuestión con arreglo al artículo 26 del Pacto. UN ولذلك فإن الوقائع التي تضمنها البلاغ تثير مسائل فيما يبدو بموجب المادة ٢٦ من العهد.
    En opinión del Comité, esta práctica puede en determinadas circunstancias, plantear cuestiones en relación con el artículo 13 del Pacto. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة قد تثير في بعض الظروف أسئلة في إطار المادة ٣١ من العهد.
    Tras estudiar dicho informe, la Secretaría desea plantear una sola cuestión adicional, el funcionamiento de la Mesa de la Comisión. UN واﻷمانة العامة بعد استعراضها لذلك التقرير تود أن تثير نقطة إضافية واحدة فقط، هي سير عمل المكتب.
    Debe admitirse que es más fácil plantear interrogantes que encontrar respuestas. UN ومن المسلم به أن طرح اﻷسئلة أيسر من إيجاد اﻷجوبــة.
    El orador considera que los problemas que puede plantear la sucesión de Estados a ese respecto están ya solucionados. UN وأشار الى أنه تم بالفعل حسم المشاكل التي قد تنشأ عن خلافة الدول في هذا الصدد.
    Estos requisitos podrían plantear graves problemas a los productores de los países en desarrollo. UN ويمكن أن تطرح هذه الاشتراطات تحديات خطيرة أمام المنتجين من البلدان النامية.
    Es al Sr. Cumaraswamy, que presentó oralmente el informe, a quien el representante de Nigeria debía plantear sus preguntas. UN فينبغي أن يطرح ممثل نيجيريا أسئلته على السيد كوماراسوامي الذي عرض هذا التقرير شفويا.
    Las objeciones que va a plantear, por tanto, no tienen motivación política. UN ولهــذا فإن الاعتراضــات التي ينـوي إثارتها ليست لها دوافع سياسية.
    Hace casi cinco años, la India tomó la iniciativa de plantear la cuestión del terrorismo como una amenaza a los derechos humanos. UN وقد بادرت الهند بإثارة مسألة اﻹرهاب بوصفه خطــرا يهــدد حقوق اﻹنسان منذ ما يقرب من خمس سنوات.
    Así que la idea de la premortem es pensar antes de tiempo las preguntas que uno puede plantear que impulsarán la conversación hacia adelante. TED وبالتالي فإن فكرة ما قبل الحدث هو التفكير مسبقاً في الأسئلة التي يمكنك طرحها والتي ستدفع بالمحادثة إلى مستوى أعلى
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún miembro podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز ﻷي عضو أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Finalmente, permítaseme plantear una pregunta que pienso que es de trascendencia mundial. UN وأخيرا، أود أن أثير مسألة اعتقد أنها ذات أهمية عالمية.
    Lamentablemente, la delegación no incluía expertos en todas las cuestiones abordadas en el informe ni en aquéllas que suele plantear el Comité durante el examen de los informes de los Estados Partes. UN ومن المؤسف أن الوفد لم يضم خبراء بشأن جميع المسائل المعالجة في التقرير أو بشأن المسائل التي عادة ما تثيرها اللجنة أثناء نظرها في تقارير الدول اﻷطراف.
    Como saben los miembros, la cuestión de orden se puede plantear en cualquier momento. UN ويعرف اﻷعضاء تمامــا أن نقطــة النظام يمكن أن تثار في أي لحظة.
    Los requisitos de información son más exigentes, lo que puede plantear dificultades para algunos proyectos. UN كما أن متطلباته من المعلومات أكثر، وهو ما قد يسبب مشاكل لبعض المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد