Es un documento bien fundado, y opinamos que al examinar sus puntos concretos podríamos avanzar con cierta rapidez. | UN | فهي وثيقة ثرية بالمعلومات ونعتقد أننا بدراسة تفاصيلها يمكننا أن نمضي قدما بشيء من السرعة. |
Si queda claro que el propósito será sólo la aprobación, no el debate, entonces podríamos prever una reunión. | UN | وإذا اتضح أن الهدف هــو الاعتماد فحسب، وليس المناقشة، يمكننا حينئذ التخطيط لعقد جلسة واحدة. |
Como primer paso, podríamos acordar un conjunto de principios como base para los futuros acuerdos bilaterales sobre la limitación de los armamentos. | UN | وكخطوة أولى ـ يمكننا الاتفاق على مجموعة من المبادئ للاهتداء بها عند اتخاذ ترتيبات ثنائية لتحديد اﻷسلحة في المستقبل. |
Nosotros podríamos haber presentado aquí extensamente hechos muy interesantes sobre el comportamiento de Siria. | UN | وكان بإمكاننا هنا أن نذكر بإسهاب وقائع مفيدة للغاية عن سلوك سورية. |
Así podríamos adoptar una decisión, con carácter urgente, acerca de un mandato aceptable como marco para las negociaciones. | UN | وينبغي لنا عندئذ أن نستطيع، على أساس عاجل، البت في ولاية يمكن قبولها كإطار للمفاوضات. |
No podríamos rendir mejor homenaje a los que redactaron la Declaración Universal que el de dar un sentido práctico a sus ideas y preceptos. | UN | ولا يمكننا أن نشيد بأولئك الذين وضعوا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إشادة أكبر من أن نعطي أفكارهــم ورؤياهم معنى عمليا. |
Así pues, podríamos eliminar el texto entre corchetes que figura en el tema 12 para que se siga debatiendo, de manera que podamos avanzar. | UN | وعليه يمكننا أن نعلق الجزء الذي وضع بين معقوفين الوارد في البند 12 للمزيد من المناقشة حتى يمكن أن نبدأ. |
Sin embargo, también podríamos mostrarnos más eficaces a este respecto si actuáramos a tiempo y con criterios profesionales. | UN | وهنا أيضا كان يمكننا أن نكون أكثر فعالية، لو تصرفنا في الوقت المناسب وبصورة مهنية. |
No obstante, podríamos y deberíamos hacer más por fomentar nuestra capacidad para afrontar las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، يمكننا بل وينبغي لنـا أن نفعل المزيد لتعزيز قدرتنا على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Quisiera ver cada uno de los párrafos porque cuando volvamos a ello el lunes podríamos aprobar el informe con la menor controversia posible. | UN | وأود أن أنظر في كل فقرة، لأنه يمكننا عندما نعود يوم الاثنين أن نعتمد التقرير بأدنى قدر ممكن من الخلاف. |
Quizás entonces, sin hacer esa referencia exacta, podríamos darle el mismo tratamiento que estamos dando a los párrafos 6 y 7, cuando hablamos de | UN | وبذلك، يمكننا تلافي مثل هذه الإشارات المحددة من خلال تناولها بنفس طريقة تناولنا للفقرتين 6 و 7، عندما نتكلم عن: |
Creo que podríamos decir que la Comisión de Desarme ha dado un ejemplo, independientemente del resultado de esta sesión. | UN | وأعتقد أنه يمكننا القول إن هيئة نزع السلاح قد ضربت مثلاً يُحتذى، رغم نتائج هذا الاجتماع. |
Para cada uno de esos futuros podríamos idear una serie de posibles análisis de seguridad basados en lo que sabemos hoy. | UN | ولكل واحد من عوالم المستقبل المحتملة تلك، يمكننا أن نأتي بجملة من التحليلات الأمنية المستندة إلى فهمنا الحالي. |
Estamos estancados: no se producen progresos. Las cosas no avanzan, y podríamos decir incluso que la situación se está haciendo mucho más complicada. | UN | هناك ركود، أي لا يوجد تقدم؛ الأمور لا تسير إلى الأمام، بل يمكننا حتى القول إن الحالة قد زادت تعقيدا. |
Esas condiciones no se aplican a las organizaciones no gubernamentales. ¿Cómo podríamos darles el derecho a participar sin estar sometidas a las mismas normas? | UN | وهذه الشروط لا تنطبق على المنظمات غير الحكومية. فكيف يمكننا أن نعطيها الحقّ في المشاركة بدون أن تخضع للقواعد نفسها؟ |
Eso quiere decir que podríamos empezar a desarrollar distintas plataformas para explorar esta evolución. | TED | مما يعنى أن بإمكاننا البدأ بتجهيز بنى أساسية مختلفة لاستكشاف هذا التطور. |
Y aunque existen técnicas científicamente probadas que podríamos usar para tratar este tipo de lesiones psicológicas, no lo hacemos. | TED | ومع ذلك، رغم أن هناك طرق مثبتة علميًا بإمكاننا استخدامها لمعالجة الإصابات النفسية، لا نفعل ذلك. |
Creo que hemos llegado a un punto en el cual podríamos legalmente discutir por horas acerca de la aplicación o no aplicación de determinados criterios. | UN | وأرى أننا قد بلغنا نقطة يمكن عندها أن نتباحث ساعات من الوجهة القانونية بشأن المعايير التي ينبغي أو لا ينبغي تطبيقها. |
Hay otro procedimiento, neuroestimulación podríamos utilizarlo para saber dónde ha estado los dos últimos años... | Open Subtitles | يوجد إجراء آخر لإنعاش الذاكرة يُمكننا إستخدامه لمعرفة أين كنت خلال العامين السابقين |
podríamos hacer esa cosa. - ¿Adónde vas? - No, no me voy. | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ ذلك الشيءِ إلى أين تذهب ؟ |
Parafraseando a los filósofos podríamos afirmar que ya nada de lo que atañe al hombre le es ajeno a las Naciones Unidas. | UN | ويمكننا أن نقول كما يقول الفلاسفة، إنه ما من شيء يمس الجنس البشري إلا وصار محلا لاهتمام اﻷمم المتحدة. |
-dijiste que podríamos apoyarnos la una en la otra si lo necesitábamos | Open Subtitles | لقد قلتي بأنه بامكاننا الاعتماد على بعضنا اذا أحتجنا لذلك |
Si no nos paramos a marcar una diferencia y pensamos en comida sostenible, si no pensamos en su naturaleza sostenible, podríamos fracasar. | TED | إذا لم نقف ونحدث فرقاً ونفكر في طعام صديق للبيئة، ونفكر في طبيعته الصديقة للبيئة، فمن الممكن أن نفشل. |
Claro que, si tienes tiempo, podríamos tomar un café. | Open Subtitles | لا تشتري أي شيء، فقط تقرأ ما لم يكن ، إذا كان لديك بعض الوقت بأمكاننا إحضار بعض القهوة |
Está bien. ¿Podríamos ir a casa y hablar de esto, por favor? | Open Subtitles | حسناً، أيمكننا العودة للمنزل و التحدث عن هذا من فضلك؟ |
Finalmente, podríamos hacer migrar las partículas hacia los polos, de modo que este diseño climático estuviese centrado en los polos. | TED | و أخيرا, يمكننا أن نجعل الجزيئات تهاجر إلى القطبين, فيمكننا أن ننظم الهندسة المناخية لتركز على القطبين. |
Las catástrofes que podemos evitar no son tan interesantes como las que podríamos evitar. | TED | الكوارث التي يمكن إجتنابها ليست مثيرة للإهتمام والتي كنا قادرين علي تفاديها. |
Consideré que, al examinar los párrafos, podríamos integrar todas las deliberaciones y todas las propuestas que se realizaron. | UN | وشعرت أنه لدى النظر في الفقرات، فإننا سنتمكن عندئذ من مراعاة جميع المناقشات وجميع المقترحات التي قدمت. |
En este salón, todo este conocimiento, si lo juntáramos todo podríamos cambiar el mundo. | TED | في هذه القاعة، كل الخبرات، اذا جمعناها سوياً ربما نستطيع تغيير العالم. |