Proyecto de conclusiones propuesto por la Copresidencia. | UN | مشروع استنتاجات مقترح من الرئيسين المتشاركين. |
Proyecto de conclusiones propuesto por la Copresidencia | UN | مشروع استنتاجات مقترح من الرئيسين المتشاركين |
Algunas delegaciones, sin embargo, estuvieron de acuerdo con el calendario propuesto por la secretaría. | UN | بيد أن بعض الوفود أعرب عن تأييده للجدول الزمني الذي اقترحته اﻷمانة. |
La Unión Europea apoya el proyecto de decisión propuesto por el Presidente. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي لمشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس. |
Se recordará que el proyecto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional no contenía disposiciones sobre cláusulas finales. | UN | ويذكر أن المشروع المقترح من لجنة القانون الدولي لم يتضمن أي أحكام بشأن البنود الختامية. |
Un crecimiento nominal cero implicaría una reducción de aproximadamente 1 millón de euros del presupuesto propuesto por la secretaría. | UN | ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً. |
Revisión del artículo VI y los párrafos octavo a duodécimo del preámbulo: texto propuesto por Noruega | UN | استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من أوكرانيا وبيلاروس. |
Proyecto de conclusiones propuesto por la Copresidencia | UN | مشروع استنتاجات مقترح من الرئيسين المشاركين |
Proyecto de decisión sobre la consolidación del proceso de examen del Tratado propuesto por el Presidente | UN | مشروع مقرر مقترح من الرئيس بشأن تعزيز عملية استعراض المعاهدة |
Proyecto de decisión sobre los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme propuesto por el Presidente | UN | مشروع مقرر مقترح من الرئيس بشأن مبادئ وأهداف منع الانتشار والحظر النوويين |
Proyecto de decisión sobre la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares propuesto por el Presidente | UN | مشروع مقرر مقترح من الرئيس بشأن تمديد المعاهدة |
propuesto por la Comisión Jurídica y Técnica | UN | نص مقترح من اللجنة القانونية والتقنية |
En 1999, el Consejo examinó el proyecto de reglamento propuesto por la Comisión. | UN | ونظر المجلس في مشروع النظام الذي اقترحته اللجنة في عام 1999. |
También podría ser una opción un enfoque flexible o gradual, como el propuesto por el Brasil hace un par de años. | UN | كما أن النهج المرن أو على مراحل الذي اقترحته البرازيل منذ سنتين قد يكون من الخيارات المطروحة أيضاً. |
En su primera sesión, el Consejo aprobó el programa propuesto por el Comité Ejecutivo en sus períodos de sesiones 213º y 214º. | UN | في الجلسة اﻷولى، أقر المجلس جدول اﻷعمال الذي اقترحته اللجنة التنفيذيــة فــي دورتيها ٢١٣ و ٢١٤. |
El anexo 2 del documento ofrecía una representación esquemática del marco propuesto por el FNUAP. | UN | وتضمﱠن المرفق ٢ من الوثيقة عرضا مدعوما برسوم بيانية لﻹطار الذي اقترحه الصندوق. |
El anexo 2 del documento ofrecía una representación esquemática del marco propuesto por el FNUAP. | UN | وتضمّن المرفق 2 من الوثيقة عرضا مدعوما برسوم بيانية للإطار الذي اقترحه الصندوق. |
Sin embargo, la delegación de Armenia tiene muchas reservas en cuanto al texto propuesto por Azerbaiyán. | UN | ولكن وفدها لديه فيما يتعلق بالنص المقترح من أذربيجان العديد من التحفظات. |
Ese es el espíritu con el que se ha concebido el Día de la Tolerancia, así como un concurso internacional de dibujo infantil propuesto por las Escuelas asociadas. | UN | وتم من هذا المنطلق تصور يوم التسامح، وكذلك المسابقة الدولية لرسوم اﻷطفال التي اقترحتها المدارس المنتسبة. |
Revisión de los artículos I y II y los párrafos primero a tercero del preámbulo: texto propuesto por Egipto | UN | استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة، من اﻷولى الى الثالثة: صياغة مقترحة من مصر. |
El Sr. Crvenkovski no aceptaba el proceso en dos fases propuesto por el Sr. Papoulias. | UN | ولم يقبل السيد كرفنكوفسكي العملية ذات المرحلتين التي اقترحها وزير الخارجية السيد بابولياس. |
El proyecto de convenio propuesto por la India puede examinarse en ese contexto. | UN | ويمكن النظر إلى مشروع الاتفاقية المقترحة من الهند في هذا السياق. |
Nombre y nacionalidad propuesto por el grupo nacional de | UN | الاســم والجنسيــة الترشيح مقدم من المجموعة الوطنية |
En este contexto, el modelo propuesto por la secretaría era válido para cualquier estructura. | UN | وفي هذا السياق رأوا أن النموذج الذي تقترحه اﻷمانة صالح ﻷي هيكل. |
A este respecto, estima que el Código de conducta propuesto por la CAPI es un buen punto de partida. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفده أن مدونة قواعد السلوك التي تقترحها اللجنة هي نقطة انطلاق جيدة. |
El número adicional de votantes propuesto por ese país obstaculiza el proceso de identificación de los votantes. | UN | وهناك عقبة تعرقل إثبات هوية الناخبين وتتمثل في عددهم اﻹضافي الذي يقترحه هذا البلد. |
Propuesta de Belarús para enmendar el anexo B del Protocolo de Kyoto. Proyecto de decisión propuesto por la Presidencia | UN | اقتراح من بيلاروس لتعديل المرفق باء ببروتوكول كيوتو. مشروع مقرر اقتراح من الرئيس |
Para ello sería útil lograr el concurso de expertos del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial en un grupo de trabajo especial, según lo propuesto por el Grupo de Río. | UN | ويكون من المفيد لهذا الغرض، التماس مساعدة خبراء صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على نحو ما اقترحه بالفعل فريق ريو. |
Observó que el artículo 45 propuesto por la delegación de Finlandia había recibido también, en su opinión, buena acogida. | UN | ولاحظ أن المادة 45، كما جاءت في اقتراح وفد فنلندا، كانت أيضاً موضع ترحيب على ما يبدو لـه. |