La publicación de documentos oficiales generalmente está prevista en el reglamento de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وترد بصورة عامة أحكام بشأن نشر الوثائق الرسمية في النظام الداخلي لﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Se prevé que la publicación de las Normas Uniformes sensibilice a la opinión pública. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي نشر هذه القواعد إلى إذكاء حس الرأي العام. |
La publicación de la serie de mapas geológicos comenzó en 1983 y su finalización está prevista para 1994. | UN | وقد بدأ نشر مجموعة الخرائط الجيولوجية في عام ١٩٨٣ ومن المقرر إنجازها في عام ١٩٩٤. |
Además, la Sección ha asumido la responsabilidad plena de la publicación de actas literales en forma definitiva. CUADRO 25E.16. | UN | ويضاف الى ذلك أن القسم قد تولى المسؤولية الكاملة عن إصدار المحاضر الحرفية في شكلها النهائي. |
3. Examen de otros métodos de preparación y publicación de los suplementos del Repertorio | UN | النظر في السـبل البديلة ﻹعداد ونشر ملاحق المرجع جدول إصدار ملاحق المرجع |
publicación de EuroCost sobre los países africanos | UN | منشور المركز اﻷوروبي لمقارنة تكاليف المعيشة |
Con arreglo a la Ley de 1983, el Gobierno estaba facultado para expropiar tierras mediante la publicación de un edicto en la Gaceta Oficial. | UN | وبموجب قانون صدر عام 1983، كانت الحكومة مخوَّلة الحق في نزع ملكية أرض بنشر إعلان عن ذلك في الجريدة الرسمية. |
Hasta el día de publicación de este informe no se había recibido contestación. | UN | وحتى تاريخ نشر هذا التقرير لم يكن قد وصل رد بشأنها. |
Varios destacados editores internacionales han expresado un marcado interés en hacerse cargo de la publicación de esta colección. | UN | وأعرب عدد من كبار ناشري الكتب الدوليين عن رغبة شديدة في تولي نشر هذه السلسلة. |
Difunde publicaciones científicas y técnicas sobre las tendencias demográficas mediante la publicación de material, periódicos, libros y monografías especializados. | UN | تنشر كتابات علمية وتقنية عن الاتجاهات السكانية عن طريق نشر مواد متخصصة ومنشورات دورية وكتب ودراسات. |
ii) publicación de tratados con arreglo al Artículo 102 de la Carta | UN | ' ٢ ' نشر المعاهدات عملا بالمادة ١٠٢ من الميثاق |
ii) publicación de tratados con arreglo al Artículo 102 de la Carta | UN | ' ٢ ' نشر المعاهدات عملا بالمادة ١٠٢ من الميثاق |
Sin duda, la publicación de dichas directrices permitirá agilizar los trámites ante el Tribunal. | UN | وسيؤدي نشر هذه المبادئ التوجيهية دون شك، إلى اﻹسراع في إجراءات المحكمة. |
Se espera recibir una financiación exterior para proseguir la publicación de las actas oficiales del Comité, que se interrumpió en 1993. | UN | ويتوقع أن يتم تأمين تمويل خارجي لمواصلة نشر الوثائق الرسمية للجنة، الذي كان قد توقف في عام 1993. |
Se pueden comparar estas cifras con la publicación de 48 informes de auditoría con 1.402 recomendaciones en 1995. | UN | وهذا بالمقارنة مع إصدار ٤٨ تقرير مراجعة حسابات في عام ١٩٩٥، تضمنت ٤٠٢ ١ توصية. |
Se deben tomar medidas inmediatas para atajar la publicación de tales cartas como documentos oficiales. | UN | وأضاف أنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري لوقف إصدار هذه الرسائل بوصفها وثائق رسمية. |
u iii) publicación de avisos de vacantes y boletines sobre vacantes concretas | UN | `3 ' إصدار إشعارات بشأن الشواغر ونشرات بشأن شواغر محددة |
En el próximo otoño se editará una publicación de fondo, muy importante, The World Industrial Development Report 2001. | UN | وسيصدر لأول مرة في الخريف القادم منشور رائد هو: تقرير التنمية الصناعية العالمية لعام 2001. |
Al respecto, la India celebra la publicación de un manual de capacitación de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الهند مغتبطة بنشر كتيب التدريب لﻷمم المتحدة. |
Las delegaciones también recibirían con agrado la publicación de un directorio telefónico actualizado. | UN | وسوف تكون الوفود مقدرة لنشر نسخة مستكملة لدليل الهاتف. |
La ley aborda la publicación de información y establece otras normas sobre: | UN | ويتناول القانون شرط الكشف عن المعلومات وغيره من شروط التنظيم |
Se incluye también una recomendación de reducir el tiempo de publicación de las vacantes de 60 a 45 días. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصية بتقليص عدد أيام الإعلان عن الشواغر من 60 يوما إلى 45 يوما. |
SEMANAS PARA LA publicación de LA DOCUMENTACIÓN ANTERIOR A LOS PERÍODOS DE SESIONES | UN | اﻷسابيع الستة المتعلقة بإصدار وثائق ما قبل الدورة |
Esta observación se refiere a la obligación de los gobiernos de rendir cuentas cuando se sigue la modalidad de la ejecución nacional, así como a la coordinación y la publicación de manuales. | UN | يشير هذا إلى مساءلة الحكومات في إطار طريقة التنفيذ الوطني والتنسيق وإصدار الكراسات. |
El informe completo se publicará más adelante durante el año como publicación de venta de las Naciones Unidas. | UN | والتقرير الكامل سيصدر في مرحلة لاحقة من هذا العام كمنشور من منشورات الأمم المتحدة للبيع. |
Se está preparando una compilación, en forma de publicación, de los resúmenes más recientes de los informes nacionales presentados para el inventario, para darles una difusión más amplia. | UN | ويجري اﻵن إعداد تصنيف ﻷحدث الخلاصات الوطنية لقائمة الحصر، في شكل نشرة يتم توزيعها على نطاق واسع. |
Ayuda para la creación de un grupo de coordinación de nueve grupos de derechos humanos y en particular sufragar los gastos de la publicación de un boletín | UN | المساعدة في تشكيل فريق تنسيقي لتسع مجموعات من المجموعات المعنية بحقوق اﻹنسان، وسداد تكاليف طبع رسالة إخبارية |
iv) Gestionar la publicación de artículos, libros u otro material. | UN | ' ٤ ' عرض مقالات أو كتيب أو غيرها من المواد للنشر. |
Esas deliberaciones se centraron en lo ocurrido en materia de publicación de información de las empresas a partir de 2002. | UN | وقد ركزت هذه المناقشات على التطورات التي حدثت منذ عام 2002 فيما يتصل بالكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات. |
publicación de directrices técnicas, materiales de concienciación pública y contribuciones a otras publicaciones | UN | إصدار مبادئ توجيهية تقنية، ومواد إزكاء الوعي ومساهمات لإصدار مطبوعات أخرى |