ويكيبيديا

    "que enfrentan los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تواجهها الدول
        
    • التي تواجه الدول
        
    • التي تواجهها هذه
        
    • التي يواجهها السكان
        
    • تواجهه الدول
        
    • التي يواجهها العمال
        
    • ما تواجهه البلدان
        
    Para concluir, debo expresar que los desafíos que enfrentan los Estados Miembros de las Naciones Unidas son enormes. UN وفي الختام، أقول إن التحديات التي تواجهها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تحديات وعرة حقا.
    Sin embargo, los muchos desafíos que enfrentan los Estados africanos se pueden evitar. UN غير أن التحديات العديدة التي تواجهها الدول الأفريقية ليست قدرا محتوما.
    En ello radica el aspecto externo de los problemas que enfrentan los Estados independientes que están emergiendo, entre los que incluyo al mío. UN وفي هذا يكمن البعد الخارجي للمشاكل التي تواجهها الدول المستقلة الناشئة حديثا، بما فيها بلادي.
    Estas agrupaciones se dedican activamente a la búsqueda de soluciones conjuntas a los problemas que enfrentan los Estados miembros. UN وهذه المجموعات بدورها منهمكة بصورة نشطة في البحث عن حلول مشتركة للتحديات التي تواجه الدول اﻷعضاء فيها.
    Probablemente uno de los problemas más apremiantes que enfrentan los países en desarrollo es la cuestión de la liberalización del sector de los servicios. UN لعل من أهم القضايا التي تواجه الدول النامية موضوع تحرير قطاع الخدمات.
    En consecuencia, reafirmaron la necesidad de abordar con carácter urgente las necesidades especiales de desarrollo y los desafíos que enfrentan los países en desarrollo sin litoral mediante la ejecución plena, oportuna y efectiva del Programa de Acción de Almaty, como se señala en la Declaración sobre el examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty. UN ولذلك، أكدوا من جديد الحاجة إلى التصدي على نحو عاجل للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها هذه البلدان من خلال التنفيذ الكامل والمناسب التوقيت والفعال لبرنامج عمل ألماتي، على النحو الوارد في الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    Tanto las políticas formuladas por la CODAE como el contenido del plan señalan y abordan los problemas más importantes que enfrentan los afrodescendientes en el Ecuador. UN ويسمح وضع سياسة هذه المؤسسة ومحتوى الخطة بتحديد ومعالجة أهم التحديات التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في إكوادور.
    Por lo tanto, una nueva escala más justa no sería suficiente para resolver los problemas financieros de la Organización, aunque podría resolver algunos de los problemas que enfrentan los Estados pequeños, como Croacia, para pagar sus cuotas. UN ولذلك، فإن وضع جدول جديد وأكثر عدالة لن يكون كافيا لحل مشكلات المنظمة المالية، بالرغم من أنه قد يحل بعض المشكلات التي تواجهها الدول الصغيرة، مثل كرواتيا، في دفع اشتراكاتها المقررة.
    En el informe se describen también los desafíos que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por llevar adelante la aplicación de la Estrategia de Mauricio. UN وكذلك يتناول التقرير التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها للنهوض بتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    En pocas palabras, se convocó a la Conferencia en virtud del reconocimiento universal de los problemas que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo para alcanzar las metas de un desarrollo sostenible. UN وباختصار، عقد المؤتمر بسبب اعتراف عالمي بالمشاكل التي تواجهها الدول النامية الجزرية الصغيرة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En 1992, en Río, la comunidad internacional señaló los problemas específicos que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo como caso especial, tanto con respecto al medio ambiente como al desarrollo. UN ولقد حدد المجتمع الدولي في ريو، في عام ٢٩٩١، المشاكل الهامة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة باعتبارها حالة خاصة فيما يتعلق بكل من البيئة والتنمية.
    La situación que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo, en un entorno económico y político cada vez más competitivo, se describe muy apropiadamente en el capítulo 17 del Programa 21. UN إن الحالة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في بيئة عالمية اقتصادية وسياسية متزايدة التنافس، قد ورد وصفها بصورة وافية في الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Habida cuenta de la creciente interdependencia de la sociedad internacional, no cabe duda de que cada vez es más grave la cuestión de los problemas económicos concretos que enfrentan los terceros Estados de resultas de la aplicación de sanciones. UN ومن البديهي في الواقع، نظرا للترابط المتزايد داخل المجتمع الدولي، أن تكون مسألة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات قد أصبحت من المسائل الجادة أكثر فأكثر.
    En este contexto, quisiera mencionar uno de los desafíos más urgentes que enfrentan los Estados africanos. UN وفي هذا الصدد أود أن أتناول أحد التحديات الأكثر خطورة التي تواجه الدول الأفريقية.
    Los impedimentos estructurales que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo como Maldivas son numerosos. UN إن المعوقات الهيكلية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ملديف، عديدة.
    En particular, en la organización de los debates sobre el cambio climático se pusieron de relieve las dificultades específicas que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وعلى وجه الخصوص، أكد تنظيم مناقشات بشأن مسائل تغير المناخ الصعوبات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Como país en desarrollo con más de 11.000 kilómetros de costas, compartimos muchos de los retos que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وبوصفنا بلدا ناميا لديه ساحل يتجاوز طوله 000 9 كيلومتر، نتشاطر العديد من التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los problemas que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo son problemas verdaderamente mundiales que nos afectan a todos. UN والقضايا التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية هي فعلا قضايا تؤثر علينا جميعاً.
    Los desafíos que enfrentan los Estados en relación con estas amenazas son formidables. UN والتحديات التي تواجه الدول في التصدي لهذه التهديدات هائلة.
    El 14 de septiembre se celebró en La Habana, Cuba, una cumbre de los países en desarrollo sin salida al mar. Dicha cumbre fue la primera que celebran los países en desarrollo sin litoral, y en ella se puso de relieve las serias dificultades que enfrentan los países en desarrollo sin litoral. UN عُقد اجتماع قمة للبلدان النامية غير الساحلية في هافانا، كوبا، في 14 أيلول/ سبتمبر. وكان هذا أول اجتماع قمة على الإطلاق للبلدان النامية غير الساحلية، وأبرز ذلك الاجتماع القيود الجدية التي تواجهها هذه البلدان.
    35. Preocupan al Comité las dificultades que enfrentan los aborígenes en relación con la inscripción de nacimientos. UN 35- تبدي اللجنة قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها السكان الأصليون فيما يتعلق بتسجيل مواليدهم.
    Los obstáculos inherentes a esta situación que enfrentan los Estados pequeños, en especial los pequeños Estados insulares, y su vulnerabilidad, merecen una atención particular. UN إن ما تواجهه الدول الصغيرة، وخاصة الدول الجزرية الصغيرة، من عقبات متأصلة وما تعانية من ضعف في المناعة لمما يجعلها جديرة بعناية خاصة.
    Ello se debe en parte a las dificultades que enfrentan los trabajadores agrícolas asalariados para organizarse. UN ويعود ذلك جزئياً إلى الصعوبات التي يواجهها العمال الزراعيون بأجر في تنظيم أنفسهم.
    Sin embargo, esos datos y otros que se basan en información más detallada son indicativos de los problemas que enfrentan los países en desarrollo. UN غير أن هذه الإحصاءات، والإحصاءات الموجودة في تقارير أكثر تفصيلا، تمثل مؤشرا على ما تواجهه البلدان النامية من تحديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد