Habida cuenta de las circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud de estos cuatro puestos adicionales. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، فإن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على الطلب المتعلق بهذه الوظائف اﻹضافية اﻷربع. |
Por consiguiente, recomienda que se apruebe la suma solicitada de 7,3 millones de dólares. | UN | ولذلك، أوصت اللجنة بالموافقة على مبلغ اﻟ ٧,٣ ملايين دولار كما طلب. |
Entretanto, la Comisión recomienda que se apruebe el pedido de aumentar la plantilla de la Dependencia de Delitos Graves. | UN | وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة بالموافقة على الطلب المتعلق بزيادة عدد الموظفين في وحدة الجرائم الجسيمة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe esta reclasificación a una categoría inferior. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة تصنيف الوظيفة في مرتبة أقل. |
El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros trata de confirmar esta necesidad y esperamos que se apruebe por consenso. | UN | إن الهدف من مشروع القرار المعروض علينا هو مجرد تأكيد لهذه الحاجة، ونتعشم أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
La Comisión recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de mantener 51 plazas de personal temporario general. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام للإبقاء على 51 وظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Por estas razones, la Comisión no recomienda que se apruebe la reasignación. | UN | ولهذا السبب، فإن اللجنة لا توصي بالموافقة على إعادة الندب. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe esta solicitud. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الطلب. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe esta solicitud. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الطلب. |
Se recomienda que se apruebe la suma de 52.000 dólares con objeto de que el estudiante pueda completar sus estudios. | UN | ويوصى بالموافقة على مبلغ ٠٠٠ ٥٢ دولار لتمكين الطالب من استكمال دراسته. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la petición del Secretario General de que se mantengan esos puestos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب اﻷمين العام استمرار هذه الوظائف. |
Todo el personal adicional solicitado es necesario para tareas relacionadas con la Comisión de Identificación y la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe dicha petición. | UN | وسيعمل جميع الموظفين اﻹضافيين المطلوبين مع لجنة تحديد الهوية. وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة عليهم. |
Teniendo en cuenta esta explicación, la Comisión recomienda que se apruebe la adquisición de la estación terrena de comunicaciones por satélite, para que la utilice específicamente la Comisión de Identificación. | UN | وبالنظر لهذا التفسير، توصي اللجنة بالموافقة على شراء محطة أرضية للسواتل لتستخدمها على وجه التحديد لجنة تحديد الهوية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe esta propuesta. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الاقتراح. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe esta propuesta. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الاقتراح. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta de crear los dos puestos de P-3. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاقتراح الداعي الى إنشاء هاتين الوظيفتين. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe esta solicitud. IV.27. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الطلب. |
Concluye diciendo que espera que se apruebe por consenso el proyecto de resolución de la Comisión relativo al Alto Comisionado. | UN | ومن المأمول فيه, في نهاية الأمر, أن يعتمد مشروع القرار المعروض من اللجنة بشأن المفوضية بتوافق الآراء. |
Ahora quisiera reiterar mi firme esperanza de que se apruebe el proyecto de resolución con un apoyo abrumador. | UN | وأود الآن أن أكرر الإعراب عن أملي القوي في أن يُعتمد مشروع القرار بتأييد ساحق. |
Los patrocinadores desean que se apruebe del mismo podo en este período de sesiones. | UN | ويأمل المشاركون في تقديمه أن يتم اعتماده في هذه الدورة بالطريقة نفسها. |
Agradecemos a todas las delegaciones su comprensión y esperamos que se apruebe la enmienda. | UN | ونحن نشكر جميع الوفود على تفهمها ونأمل أن يتم اعتماد هذا التعديل. |
El derecho a ejercer esas facultades deberá estar estipulado en la resolución del Consejo de Seguridad por la que se apruebe el estatuto del tribunal especial. | UN | وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة. |
El Sr. Barimani propone que se apruebe el proyecto de decisión sin que se someta a votación. | UN | واقترح السيد باريماني أن تتم الموافقة على مشروع المقرر دون تصويت. |
En caso de que se apruebe la propuesta de Rusia podría resolverse rápidamente el problema de la igualdad de transparencia en los polígonos de ensayo. | UN | وإذا ما اعتمد المقترح الروسي، فإن مشكلة إيجاد شفافية متكافئة في مواقع التجارب يمكن حلها بسرعة. |
Indicando que el proyecto de resolución sigue siendo objeto de consultas oficiosas, la oradora espera que se apruebe por consenso. | UN | وأعربت المتكلمة، وهي تشير إلى أن مشروع القرار لا يزال موضع مشاورات غير رسمية، عن أملها بأن يعتمد بتوافق الآراء. |
Así pues, esperamos con interés que se apruebe y que se convoque una conferencia en 2006 para examinar los progresos logrados en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ولهذا نتطلع إلى اعتماده وإلى عقد مؤتمر في عام 2006 لاستعراض التقدم المُحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Eso no significa que el documento que se apruebe haya de abarcar todas las modalidades (Sr. Breitenstein, Finlandia) de cooperación; en principio, el documento debe ser un texto de consenso con directrices prácticas para arbitrar esa cooperación. | UN | وهذا لا يعني أن الوثيقة التي ستعتمد يجب أن تشمل جميع أشكال الدعم؛ فهي يجب أن تكون في البداية نص يحظى بتوافق في اﻵراء يحدد مبادئ توجيهية عملية لهذا التعاون. |
El texto que se apruebe carecerá de sentido salvo que favorezca la cooperación internacional para el desarrollo, facilite el cumplimiento de los compromisos contraídos y apoye el crecimiento y el desarrollo sostenibles de los países en desarrollo. | UN | وأضافت أن النص الذي سيُعتمد لن يكون هادفا إلا إذا شجع التعاون الدولي من أجل التنمية، ويسﱠر تنفيذ الالتزامات المعقودة، ودعم نمو البلدان النامية وتنميتها بشكل مستدام. |
Las delegaciones deben apoyar la resolución que se apruebe en el marco del tema 40 como expresión de una oposición de principio a la ocupación, sea cual fuere la Potencia ocupante. | UN | فينبغي أن تؤيد الوفود القرار الذي يُعتمد بموجب البند 40 من جدول الأعمال تعبيراً عن معارضة مبدئية للاحتلال أياً كانت الدولة المحتلة. |
Sólo me queda decir que recomiendo a la Asamblea ese proyecto de decisión y espero que se apruebe por unanimidad. | UN | ولا يبقى علي سوى أن أقول ببساطة أنني أزكي مشروع المقرر هذا للجمعية، وآمل أن تعتمده بالاجماع. |
El orador espera que se apruebe el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | وأخيرا أبدى المتحدث أمله في أن يجري اعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |