ويكيبيديا

    "regularmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بانتظام
        
    • بصورة منتظمة
        
    • بصفة منتظمة
        
    • بشكل منتظم
        
    • نحو منتظم
        
    • أساس منتظم
        
    • المنتظم
        
    • استعراضاً منتظماً
        
    • دورية
        
    • المنتظمة
        
    • بإنتظام
        
    • دوريا
        
    • بشكل دوري
        
    • دأبت
        
    • بصورة روتينية
        
    La UNESCO colabora regularmente con esta institución. UN وتتعاون اليونسكو بانتظام مع هذه المؤسسة.
    Hasta hace poco, la AOD era una fuente de financiación que aumentaba regularmente. UN فحتى وقت قريب كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا للتمويل يتزايد بانتظام.
    regularmente, el periódico publica documentos, convenciones y declaraciones sobre los derechos humanos y otros documentos pertinentes suministrados por la oficina. UN وتنشر الصحيفة بانتظام عن حقوق اﻹنسان وثائق، واتفاقيات، وإعلانات وغيرها من المواد ذات الصلة المقدمة من المكتب.
    En la reunión siguiente esos gobiernos informan sobre las medidas adoptadas y la Comisión sigue de cerca regularmente esa aplicación. UN وفي الاجتماع التالي تقدم هذه الحكومات تقارير عن الخطوات المتخذة، وتقوم اللجنة برصد هذا التنفيذ بصورة منتظمة.
    regularmente se producen intercambios de información, de asistencia mutua y de patrullas conjuntas y la cooperación continúa siendo satisfactoria. UN ويجري بصفة منتظمة تبادل المعلومات، وتقديم المساعدة بصورة متبادلة، والقيام بدوريات مشتركة، ويستمر التعاون بصورة مرضية.
    Piden regularmente información sobre la llegada de medicamentos a Kimadia a fin de utilizar en la mejor forma posible los medicamentos disponibles. UN وتلتمس هذه السلطات المعلومات بشكل منتظم بشأن الشحنات التي تصل إلى كيماديا كي تستخدم اﻷدوية المتاحة على أحسن وجه.
    Las escuelas se han abierto de nuevo, pero no se celebran clases regularmente. UN وبدأت المدارس عملها ثانية، غير أن الفصول الدراسية لا تنعقد بانتظام.
    En esta edad, aproximadamente el 65% de los varones y el 47% de las niñas de la misma edad practican regularmente un deporte. UN ففي هذه السن، حوالي ٦٥ في المائة من اﻷولاد و٤٧ في المائة من البنات، من نفس السن، يمارسون الرياضة بانتظام.
    La Operación recomienda regularmente al Gobierno medidas concretas para subsanar deficiencias en el cumplimiento de las normas internacionales de Derechos Humanos. UN وتقدم العملية إلى الحكومة بانتظام توصيات محددة لكي تقوم بتصحيح أوجه القصور في امتثالها للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    El subgrupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos sobre el procedimiento de llamamientos unificados se reúne regularmente en Ginebra. UN إن الفريق العامل الفرعي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني بعملية النداء الموحد، يجتمع بانتظام في جنيف.
    Las cuestiones de auditoría y supervisión figuran regularmente en el temario del Comité Ejecutivo. UN وتدرج بانتظام المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات والمراقبة في جدول أعمال اللجنة التنفيذية.
    Debe mantenerse regularmente informada a la Mesa del Comité Preparatorio de los esfuerzos que se realicen con ese fin. UN وأضاف أن من الضروري إبلاغ مكتب اللجنة التحضيرية بانتظام بالجهود التي يجري بذلها تحقيقا لهذه الغاية.
    EXAMINAR regularmente LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN UN الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام
    La ONUDI es citada regularmente en Nueva York y en otros lugares como ejemplo de organización que con menos pudo lograr más. UN ويرد ذكر اليونيدو بانتظام في نيويورك وغيرها من المحافل كمثل على منظمة قادرة على انجاز عمل أكبر بموارد أقل.
    Cada período bienal de sesiones se celebraría regularmente a partir de esa fecha. UN وبعد ذلك، ينعقد كل اجتماع من اجتماعات فترة السنتين بصورة منتظمة.
    Un total de 88 programas informáticos se utilizan y explotan regularmente en la unidad informática central del CIPED o en las plataformas de la LAN. UN ويتم في المجموع استخدام قرابة ٨٨ من التطبيقات التي تشغل بصورة منتظمة سواء في الحاسوب الرئيسي أو في حيز الشبكة المحلية.
    Se ha avanzado en el cierre de proyectos ya que se revisan regularmente para decidir su posible cierre. UN تم إحراز تقدم فيما يتعلق بإقفال المشاريع. ويجري استعراض المشاريع بصورة منتظمة من أجل إقفالها.
    La inspección in situ de bancos e instituciones financieras se efectúa regularmente. UN ويجري بصفة منتظمة فحص معاملات المصارف والمؤسسات المالية في الموقع.
    Aunque después de los primeros 38 días de detención las torturas habían sido menos severas, el autor siguió siendo golpeado regularmente. UN وبالرغم من أن حدة التعذيب قلت بعد 38 يوماً الأولى رهن الاحتجاز، فقد استمر تعرضه للضرب بشكل منتظم.
    Lo supervivientes de minas terrestres y a veces sus familias son incluidos casi regularmente en la planificación de las intervenciones de rehabilitación. UN ويُدرج الناجون من الألغام البرية، وأحياناً تُدرج أسرهم، على نحو منتظم بعض الشيء في تخطيط عمليات التدخل لإعادة التأهيل.
    Por su parte, el Estado monegasco contribuye activa y regularmente a las medidas adoptadas para mejorar la suerte de los niños más desheredados. UN وإمارة موناكو تسهم، من جانبها، إسهاما فعالا على أساس منتظم في الخطوات التي يضطلع بها لتحسين حالة أكثر اﻷطفال عوزا.
    Las dos partes están dispuestas a intercambiar regularmente experiencia e información sobre el desarrollo económico y social de sus respectivos países. UN كما يقف الجانبان مستعدين للتبادل المنتظم للخبرات والمعلومات المتصلة بالتطور الاجتماعي والاقتصادي لبلديهما.
    ADICIONALES QUE AYUDEN A LA CONFERENCIA DE LAS PARTES A EXAMINAR regularmente LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN UN مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً
    El grupo visitará regularmente el Sudán durante el período previo a los referendos. UN وسيُجري الفريق زيارات دورية إلى السودان خلال الفترة التحضيرية لعملية الاستفتاء.
    Proporciona información regularmente y facilita el intercambio de información entre las misiones permanentes ante las Naciones Unidas; UN ويوفر الجلسات اﻹعلامية المنتظمة وتبادل المعلومات مع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة؛
    He cuidado mi dieta, hago ejercicio regularmente. Open Subtitles كنت ملتزماً بحميتي الغذائية، أتمرّن بإنتظام
    El Comité Directivo se ha reunido regularmente para examinar la evolución de los acontecimientos. UN ودأبت اللجنة التوجيهية على الاجتماع دوريا لاستعراض التطورات الحاصلة.
    Además, regularmente se asignan oficiales jurídicos de las FDA a las unidades que realicen operaciones en otros países. UN وعلاوةً على ذلك، فإنهم يتنقلون بشكل دوري مع وحدات القوات العاملة في قواعد عملياتٍ خارجية.
    Si bien el UNICEF no presidía el grupo, asistía regularmente a sus reuniones. UN ومع أن اليونيسيف لم ترأس هذا الفريق، فقد دأبت على حضور اجتماعاته.
    Además, la Junta se preguntaba por que la División de Personal no proporcionaba regularmente al administrador de la lista internacional una evaluación de los consultores que hubieran concluido su misión. UN وبالاضافة إلى ذلك، ساور المجلس القلق ﻷن شعبة شؤون الموظفين لم تزود بصورة روتينية مدير القائمة الدولية بتغذية مرتدة عن أداء الخبراء الاستشاريين عقب انتهاء مهامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد