ويكيبيديا

    "relacionada con la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتصل
        
    • المرتبط
        
    • المتصلة بمصائد
        
    • ذي صلة
        
    • واحدة تتصل
        
    • له صلة
        
    • متصلاً
        
    • بشأنها فيما
        
    • وبالصلة مع هذه
        
    • يتصل على
        
    • ذلك يتصل
        
    • الصلة بمسألة
        
    • يتصل بتقديم
        
    • يرتبط على
        
    • وهو يرتبط
        
    También se brindará apoyo a la investigación relacionada con la distribución, urbanización y migración de la población. UN وسيدعم كذلك البحث المتصل بتوزيع السكان والتحضر والهجرة.
    La cooperación técnica independiente y relacionada con la inversión ascendió al 26% del total de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وكان التعاون التقني المستقل والتعاون التقني المتصل بالاستثمار يمثلان ٢٦ في المائة من مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Esa es la primera condición territorial relacionada con la aplicación de la Ley de protección de la competencia, a saber, que los efectos negativos tengan lugar en el territorio de Bulgaria. UN ذلك هو الجانب اﻹقليمي اﻷول المتصل بتطبيق قانون حماية المنافسة، أي وقوع آثار سلبية في إقليم بلغاريا.
    También se dispone de pocos datos sobre la degradación del suelo relacionada con la utilización del agua. UN وتوجد أيضا بيانات هزيلة عن التدهور في نوعية اﻷراضي المرتبط باستعمال المياه.
    Estos datos incluyen estadísticas sobre las capturas y esfuerzos de pesca y demás información relacionada con la pesca, como la relativa a los buques y otros datos para uniformar el esfuerzo de pesca. UN وتشمل هذه البيانات إحصاءات كميات الصيد والجهود المبذولة في الصيد وغير ذلك من المعلومات المتصلة بمصائد اﻷسماك، مثل البيانات المتصلة بالسفن وغير ذلك من البيانات اللازمة لتوحيد جهد الصيد.
    Cada solicitud para una actividad relacionada con la exportación sometida al tratado debería ser evaluada de manera individual por una autoridad nacional. UN ينبغي لكل طلب متعلق بمزاولة نشاط ذي صلة بالتصدير خاضع للمعاهدة أن يقيَّم من جانب سلطة وطنية على أساس كل حالة على حدة.
    El aumento de la demanda relacionada con la tecnología de información y el turismo respaldó al sector de los servicios. UN كما كان ارتفاع الطلب المتصل بتكنولوجيا المعلومات، إلى جانب السياحة، عاملا داعما لقطاع الخدمات.
    Dirigió y supervisó la labor relacionada con la redacción de leyes bajo la jurisdicción de la Oficina de Asuntos Penales. UN أدارت وأشرفت على العمل المتصل بصياغة القوانين في إطار ولاية مكتب الشؤون الجنائية.
    En consecuencia, es en el seno de esa Conferencia donde debe tomarse cualquier decisión relacionada con la labor relacionada con la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ولذلك، ينبغي أن يتخذ في المؤتمر أي قرار يتعلق بالعمل المتصل بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    La Unión Europea daba particular preponderancia a la labor relacionada con la OMC. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعلِّق أهمية خاصة على العمل المتصل بمنظمة التجارة العالمية.
    Se presta especial atención a dos formas de IED en los servicios: la IED relacionada con la privatización de los servicios y la IED en la producción de servicios para la exportación. UN وهي تولي اهتماماً خاصاً لشكلين من أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات: الاستثمار الأجنبي المباشر المتصل بخصخصة الخدمات، والاستثمار الأجنبي المباشر في إنتاج الخدمات لأغراض التصدير.
    En la nota se documentan las tendencias de la IED relacionada con la privatización de servicios y se analiza su impacto económico. UN وتوثق هذه المذكرة الاتجاهات في الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات المتصل بالخصخصة وتناقش أثره الاقتصادي.
    En Dinamarca se considera esencial la investigación relacionada con la salud de la mujer, y las mujeres están incluidas como sujetos de investigación en un pie de igualdad que los hombres. UN والبحث المتصل بصحة المرأة من المجالات الجوهرية في الدانمرك، ويشمل المرأة كموضوع للبحث شأنها في ذلك شأن الرجل.
    Asimismo, elaborará y ejecutará proyectos encaminados a mitigar la degradación ambiental en lo que respecta a la contaminación relacionada con la minería. UN وسيضع الصندوق كذلك وينفذ مشاريع من أجل التخفيف من حدة التدهور البيئي فيما يتصل بالتلوث المرتبط بالتعدين.
    Un experto señaló la importancia de los acuerdos compensatorios para fomentar la IED relacionada con la I+D en las grandes industrias de infraestructura. UN وأشار أحد الخبراء إلى أهمية الموازنة بين الاتفاقات لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المرتبط بالبحث والتطوير في صناعات البنى التحتية الكبرى.
    En los Países Bajos pudo observar que todavía persistían desigualdades en el mercado laboral, y que las mujeres extranjeras eran además doblemente víctimas de la discriminación relacionada con la perspectiva cultural. UN وقالت إنها لاحظت في هولندا وجود بعض التباينات في سوق العمل، وأن المواطنات المنحدرات من أصل أجنبي يعانين بالإضافة إلى ذلك من التمييز المرتبط بالمنظور الثقافي.
    Estos datos incluyen estadísticas sobre las capturas y esfuerzos de pesca y demás información relacionada con la pesca, como la relativa a los buques y otros datos para uniformar el esfuerzo de pesca. UN وتشمل هذه البيانات إحصاءات كميات الصيد والجهود المبذولة في الصيد وغير ذلك من المعلومات المتصلة بمصائد اﻷسماك، مثل البيانات المتصلة بالسفن وغير ذلك من البيانات اللازمة لتوحيد جهد الصيد.
    Con arreglo a esa ley, el Gobierno de la República Democrática Árabe Saharaui considera ilícita toda actividad relacionada con la exploración o explotación de los recursos marinos vivos y no vivos del Sáhara Occidental que se lleve a cabo sin su autorización expresa. UN وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها.
    a) Continuar con la práctica de abordar una cuestión técnica específica directamente relacionada con la aplicación del artículo 9 y la parte 3 del Anexo Técnico del Protocolo V. UN (أ) مواصلة اتِّباع الممارسة المتمثلة في تناول قضية تقنية محددة واحدة تتصل مباشرة بتنفيذ المادة 9 من البروتوكول الخامس والجزء الثالث من المرفق التقني للبروتوكول؛
    Los controles abarcan no solamente el nombre del exportador, sino a cualquier persona relacionada con la exportación prevista. UN ولا تقتصر التحريات على اسم المصدِّر، بل تشمل أيضا كل من له صلة بالتصدير المزمع.
    De preferencia, la formación estará relacionada con la formación o la experiencia profesional del inmigrante y en total no podrá durar más de seis meses. UN ويُفضّل أن يكون التدريب متصلاً باﻹعداد الحرفي أو بالخبرة الفنية للمهاجر المتدرب، ولا يجوز أن تزيد مدته على ستة اشهر.
    La transmisión de las peticiones de extradición y toda comunicación relacionada con la misma se efectuará entre las autoridades designadas por las partes. UN ويجري نقل طلبات التسليم أو أي اتصالات بشأنها فيما بين السلطات التي عينتها الدول اﻷطراف.
    relacionada con la cuestión anterior es la de la atribución de la causa de la demora de que se trate. UN وبالصلة مع هذه المسألة الأخيرة تطرح مسألة تحديد سبب التأخير المعني.
    Hasta la fecha, Australia no tiene noticia de ninguna reacción internacional sobre la Ley concretamente relacionada con la altura de 100 km a la que se aplica. UN ولم تتلق أستراليا حتى اليوم أي تعليقات دولية على هذا القانون فيما يتصل على وجه التحديد بالارتفاع البالغ 100 كيلومتر الذي ينطبق عنده قانون الفضاء.
    Sin embargo, su prosperidad está relacionada con la agricultura porque depende de los vínculos de producción y consumo que mantienen con los campesinos. UN ومع ذلك يتصل مدى رخائهم بالزراعة ﻷنها تعتمد على روابط الانتاج والاستهلاك العاجلة واﻵجلة مع المزارعين.
    7. Se brindará a la Parte interesada la oportunidad de formular observaciones por escrito sobre toda la información relacionada con la cuestión de aplicación y la decisión de proceder. UN 7- تتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابيا على كافة المعلومات ذات الصلة بمسألة التنفيذ وبقرار المضي في العمل.
    La segunda condición que figura en el párrafo 2 tiene en cuenta ese temor al determinar que la persona respecto de la cual se ejerza la protección diplomática debe haber adquirido su nueva nacionalidad por alguna razón no relacionada con la presentación de la reclamación. UN والشرط الثاني الوارد في الفقرة 2 يتصدى لهذا الشاغل بالنص على أن الشخص الذي تُمارس لصالحه الحماية الدبلوماسية يجب أن يكون قد اكتسب جنسيته الجديدة لسبب لا يتصل بتقديم المطالبة.
    Está estrechamente relacionada con la exclusión social y la incapacidad del Estado y la comunidad para realizar los derechos de los niños. UN وهو يرتبط على نحو وثيق بالإقصاء الاجتماعي وعدم قدرة الدولة والمجتمع على إعمال حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد