ويكيبيديا

    "respuesta de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رد
        
    • الرد الصادر عن
        
    • ردّ
        
    • استجابة مكتب
        
    • وردّ
        
    • الاستجابة لدى
        
    • لاستجابة
        
    • جواب
        
    • الرد الذي
        
    • الرد المقدم من بعثة
        
    • ردا من
        
    • رداً من
        
    • استجابة منظمة
        
    • استجابة جمهورية
        
    • استجابة من جانب
        
    En contraposición a ello, la respuesta de la otra parte fue completamente negativa. UN وفي مقابل ذلك، فإن رد فعل الطرف اﻵخر كان سلبيا محضا.
    . Según señala el Estado parte, desde entonces el tribunal ha tratado en vano de entregar al autor una copia de la respuesta de la Oficina. UN واستنادا إلى ما ذكرته الدولة الطرف، فإن المحكمة حاولت منذ ذلك الحين تزويد مقدم البلاغ بنسخة من رد المكتب ولكن دون جدوى.
    Una vez recibida respuesta de la ONG, el Comité volvería a examinar la cuestión. UN وعند استلام رد من المنظمة غير الحكومية، ستعود اللجنة لمناقشة هذه المسألة.
    La Junta Ejecutiva examinará en su período de sesiones de enero de 2006 el plan de acción en materia de género para 2006-2007, que comprende los principales asuntos y los compromisos que se indican en esta respuesta de la administración. UN 59 - وسيُناقش المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2006 خطة العمل المتعلقة بالقضايا الجنسانية للفترة 2006-2007، وهي تشمل المحتويات والتعهدات الرئيسية الواردة في هذا الرد الصادر عن الإدارة.
    Señaló que en la respuesta de la administración se habían tenido en cuenta las opiniones de la Junta. UN وقال إن ردّ الإدارة أخذ آراء المجلس في الاعتبار.
    Desgraciadamente, la respuesta de la comunidad internacional no fue la más adecuada. UN ومما يؤسف له أن رد المجتمع الدولي لم يكن ملائما.
    La respuesta de la comunidad internacional a esos acontecimientos atroces fue explícita. UN وكان رد المجتمع الدولي على هذه الأعمال الرهيبة ردا صريحا.
    respuesta de la República de Corea a las recomendaciones del Examen Periódico Universal UN رد الجمهورية الكورية على التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل
    El Director Ejecutivo Adjunto de la UNOPS presentó la respuesta de la administración. UN وقدم نائب المدير التنفيذي، بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، رد الإدارة.
    Hasta ahora, no se ha recibido ninguna respuesta de la China sobre el tema. UN ولم يرد بعد رد بشأن هذا الموضوع من الصين. المدافع المضادة للطائرات
    Todavía no se había recibido una respuesta de la República Árabe Siria. UN ولم يتم حتى الآن تلقي رد من الجمهورية العربية السورية.
    La OCAH y sus asociados están formulando una respuesta de la administración. UN ويقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والشركاء حالياً بصياغة رد الإدارة.
    Les complacía ver la planificación estratégica en la respuesta de la administración para resolver los problemas detectados en la evaluación. UN وقالت هذه الوفود إنه يسعدها أن ترى تخطيطا استراتيجيا في رد الإدارة لمعالجة التحديات التي حددها التقييم.
    Les complacía ver la planificación estratégica en la respuesta de la administración para resolver los problemas detectados en la evaluación. UN وقالت هذه الوفود إنه يسعدها أن ترى تخطيطا استراتيجيا في رد الإدارة لمعالجة التحديات التي حددها التقييم.
    respuesta de la administración al examen de la política de evaluación del PNUD UN رد الإدارة على استعراض سياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Asimismo, una amplia respuesta de la administración al presente informe también se puede consultar en el sitio web del UNFPA. UN وإضافة إلى ذلك، يتاح أيضاً رد شامل منفصل من الإدارة على هذا التقرير على الموقع الشبكي للصندوق.
    Observando en particular la respuesta de la Corte, especialmente que la construcción del muro que está levantando Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y su régimen conexo contravienen el derecho internacional, UN وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يخالفان القانون الدولي،
    El Grupo de Trabajo transmitió a la fuente la respuesta de la Autoridad Palestina. UN وقد أحال الفريق ردّ السلطة الفلسطينية إلى المصدر.
    respuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ante el tsunami del Océano Índico UN استجابة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لكارثة التسونامي في المحيط الهندي
    :: Evaluación de la contribución del PNUD a la reducción de la pobreza y la respuesta de la administración UN :: تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في الحد من الفقر وردّ الإدارة
    Se procura reforzar la capacidad de respuesta de la comunidad del socorro humanitario mediante la difusión puntual de información fidedigna sobre situaciones de emergencia complejas y desastres naturales. UN ويسعى إلى تعزيز قدرات الاستجابة لدى الأوساط المعنية بالإغاثة الإنسانية من خلال نشر معلومات موثوقة في الوقت المناسب عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Sin embargo, hubo también expresiones de reconocimiento por la rápida respuesta de la comunidad internacional, bajo la dirección del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN ومع ذلك، أعرب عن التقدير لاستجابة المجتمع الدولي الفورية، بقيادة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لهذه اﻷزمة.
    Los miembros del equipo iraquí respondieron con calma que el Iraq estaba esperando la respuesta de la Comisión Especial a su propuesta y que, si ésta era aceptada, los objetivos de la Comisión Especial podrían llevarse a cabo sin necesidad de precintos. UN إلا أن أعضاء الفريق العراقي المرافق أبلغوه بهدوء بأننا بانتظار جواب اللجنة الخاصة على مقترحنا الذي يحقق هدف اللجنة الخاصة دون الحاجة لوضع اﻷختام.
    Desearía conocer la respuesta de la delegación italiana a ese Comité sobre este aspecto. UN وطلب معرفة الرد الذي قدمه وفد إيطاليا إلى اللجنة المذكورة بشأن تلك النقطة.
    Resumen de la respuesta de la UNMIK UN ملخص الرد المقدم من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو:
    Francia agradecería recibir a ese respecto una respuesta de la Secretaría en sesión oficial. UN وإن بلده سيغدو ممتنا لو تلقى في جلسة رسمية ردا من اﻷمانة العامة في هذا الشأن.
    Durante los alegatos orales, algunas de las partes plantearon nuevas cuestiones jurídicas que exigían respuesta de la parte opositora. UN وخلال المرافعات الشفوية، أثار بعض الأطراف مسائل قانونية جديدة التي استدعت رداً من جانب الأطراف المقابِلة.
    La respuesta de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial UN استجابة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    respuesta de la República de las Islas Marshall relativa a la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN استجابة جمهورية جزر مارشال لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)
    Toda evaluación debía dar lugar automáticamente a una respuesta de la administración con el fin de hacer un uso más práctico de las conclusiones. UN وقالت إن كل تقييم يجب أن يسفر تلقائيا عن استجابة من جانب الإدارة تزيد من الاستفادة عمليا من الاستنتاجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد