ويكيبيديا

    "se envió" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرسلت
        
    • أُرسلت
        
    • أُرسل
        
    • أرسل
        
    • وأرسلت
        
    • وأُرسل
        
    • أُرسِلَ
        
    • وأُرسلت
        
    • وأرسل
        
    • أوفدت
        
    • وُجهت
        
    • تم إرسال
        
    • وجهت
        
    • ووجهت
        
    • وأوفدت
        
    se envió toda la correspondencia a la Misión Permanente, a petición de esta. UN أرسلت كل المراسلات مرة أخرى إلى البعثة الدائمة بناء على طلبها.
    :: Durante el período de que se informa, se envió un convoy interinstitucional: UN :: أُرسلت قافلة واحدة مشتركة بين الوكالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Se cree que este ofrecimiento se envió a todas las direcciones de correo electrónico en el mundo. UN ويُعتقد أن هذا العرض قد أُرسل إلى عناوين بريد إلكتروني في جميع أرجاء العالم.
    El informe se envió a los principales copartícipes de desarrollo de Comoras. UN وقد أرسل تقرير البعثة إلى الشركاء اﻹنمائيين الرئيسيين لجزر القمر.
    se envió a investigar a aviones de combate de la OTAN que no pudieron hacer contacto visual debido a las condiciones meteorológicas. UN وأرسلت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة للتحقيق، إلا أنها لم تتمكن من رصد الهدف عيانا لسوء اﻷحوال الجوية.
    se envió una solicitud análoga de información a los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وأُرسل طلب معلومات مماثل إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    28 de septiembre de 2007: se envió otro recordatorio y el Relator Especial solicitó reunirse con un representante del Estado parte. UN 28 أيلول/سبتمبر 2007: أُرسِلَ تذكير آخر إلى الدولة الطرف وطلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل للدولة الطرف.
    se envió esa nota al Ministerio de Justicia, que está considerando el asunto e informará a las autoridades iraquíes en su momento. UN وأُرسلت هذه المذكرة إلى وزارة العدل التي تنظر في الأمر حالياً وسوف تحيط السلطات العراقية علماً في الوقت المناسب.
    se envió al país una avanzada de observadores electorales y el PNUD proporcionó asistencia técnica a la Comisión Electoral. UN وأرسل فريق متقدم من مراقبي الانتخابات إلى ذلك البلد، وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة تقنية إلى لجنة الانتخابات.
    se envió toda la correspondencia a la Misión Permanente, a petición de esta. UN أرسلت كل المراسلات مرة أخرى إلى البعثة الدائمة بناء على طلبها.
    Tras perder contacto por radio con la tripulación de la barcaza que se dirigía a Juba, en el Sudán meridional, se envió a un avión liviano para que sobrevolara el lugar. UN بعد انقطاع الاتصال اللاسلكي مع طاقم باخرة كانت في طريقها الى جوبا جنوب السودان، أرسلت طائرة خفيفة للتحليق فوق المكان.
    La versión de 1993 del Registro, que se publicó en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, se envió a todos los gobiernos y organizaciones pertinentes. UN وقد أرسلت نسخة عام ١٩٩٣ من السجل، التي صدرت باللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة، إلى جميع الحكومات والمنظمات ذات الصلة.
    se envió un primer borrador del documento a algunos expertos para que lo examinaran y presentaran sus observaciones. UN وقد أُرسلت المسودة اﻷولية لهذه الورقة الى الخبراء لاستعراضها والتعليق عليها.
    De conformidad con los métodos del Grupo de Trabajo, se envió también copia de este caso al Gobierno de la República Árabe Siria. UN ووفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت أيضاً نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية.
    se envió en nombre de estas mujeres un llamamiento urgente al Gobierno del Yemen, conjuntamente con el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وقد أُرسل نداء عاجل إلى حكومة اليمن لصالحهن، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    El 17 de enero de 2000, se envió a Pacific una notificación recordatoria con arreglo al artículo 34. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2000، أُرسل إلى الشركة كتاب تذكير بالإخطار الموجه بموجب المادة 34.
    Además de estas monografías, se envió un cuestionario a una serie de países con experiencia en procesos de descentralización. UN وبالإضافة إلى الدراسات الإفرادية، أرسل استبيان إلى عدد من البلدان التي لديها قدر من الخبرة باللامركزية.
    Durante el período examinado se envió una comunicación, a la que respondió el Gobierno UN أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ.
    se envió a aviones caza de la OTAN a que investigaran y lograron contacto visual con un helicóptero Hip blanco con una cruz roja. UN وأرسلت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي للتحقق من ذلك فرصدت بالعين المجردة طائرة عمودية بيضاء عليها صليب أحمر.
    Una petición análoga de información se envió a los organismos especializados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وأُرسل طلب معلومات مماثل إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    28 de septiembre de 2007: se envió otro recordatorio y el Relator Especial solicitó reunirse con un representante del Estado parte. UN 28 أيلول/سبتمبر 2007: أُرسِلَ تذكير آخر إلى الدولة الطرف وطلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل للدولة الطرف.
    se envió esa nota al Ministerio de Justicia, que está considerando el asunto e informará a las autoridades iraquíes en su momento. UN وأُرسلت هذه المذكرة إلى وزارة العدل التي تنظر في الأمر حالياً وسوف تحيط السلطات العراقية علماً في الوقت المناسب.
    se envió a las filiales en los países de recepción. UN وأرسل الاستبيان إلى الشركات الفرعية في البلدان المضيفة.
    A fines de 1992 se envió una misión al Pakistán, para la cual se había presentado una propuesta de programa, pero todavía no se ha aprobado la financiación. UN وفي أواخر عام ١٩٩٢، أوفدت بعثة إلى باكستان، حيث قدم اقتراح برنامجي وإن كان التمويل ذو الصلة لم يوافق عليه بعد.
    se envió una carta al Gobierno en la que se enunciaban esos criterios. UN وقد وُجهت إلى حكومة السودان رسالة تتضمن الخطوط العريضة لهذه المعايير.
    Este correo se envió porque algún metomentodo está tratando de hackear mi disco duro en este preciso instante. Open Subtitles تم إرسال هذا البريد الإليكتروني لأن هناك من يحاول إختراق قرصي الصلب في هذه اللحظة
    También se envió una carta por la que se solicitaban las contribuciones de las ONG. UN كما وجهت رسالة تدعو فيها المنظمات غير الحكومية إلى تقديم مساهمات بهذا الشأن.
    se envió luego un otra nota recordatoria. UN ووجهت مذكرة شفوية ثانية للتذكير بالموعد.
    se envió al país a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR) con el fin de vigilar la situación en materia de seguridad y la repatriación de refugiados y el reasentamiento de personas desplazadas. UN وأوفدت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا الى البلد لرصد الحالة اﻷمنية وإعادة اللاجئين وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد