ويكيبيديا

    "se habían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد
        
    • يتم
        
    • وتم
        
    • وقد تم
        
    • وجرى
        
    • يجر
        
    • تتم
        
    • فقد تم
        
    • وقد جرى
        
    • التي تم
        
    • أعيد
        
    • تكن هناك
        
    • بلغ عدد
        
    • تمّ
        
    • تجر
        
    El Comité también había preguntado si se habían revisado las leyes y reglamentos a fin de de modificar o eliminar toda disposición discriminatoria. UN كما سألت اللجنة عما إذا كان قد أجري استعراض للقوانين واﻷنظمة من أجل تعديل أية أحكام تمييزية فيها أو حذفها.
    Iba acompañado de un amigo, A. B. Cuando llegaron, se habían reunido frente a la casa unas 20 personas. UN ب. وعندما وصل مقدم الرسالة وصديقه الى المكان كان نحو ٢٠ شخصا قد تجمعوا خارج المنزل.
    De acuerdo con ellos, no se necesitaba ningún estudio para averiguar si se habían causado daños o no a terceros Estados. UN وقالوا إن اﻷمر لا يستدعي إجراء دراسة لتبين ما إذا كان قد لحق بالدول الثالثة ضرر أم لا.
    El orador añadió que anteriormente ya se habían concedido subsidios de conformidad con dicha disposición. UN وأضاف أن هذه البدلات كان يتم منحها في إطار هذه المادة في الماضي.
    Se había recibido un total de 3.500 solicitudes y se habían preseleccionado 445 candidatos. UN وتم تلقي مجموع ٥٠٠ ٣ طلب وأدرج ٤٤٥ مرشحا في قائمة الاستدعاء.
    Algunos de estos planes se habían examinado en las reuniones del grupo consultivo, y se preveía que esa tendencia continuaría. UN وكانت بعض خطط العمل البيئية الوطنية قد نوقشت في اجتماعات الفريق الاستشاري ومن المتوقع استمرار هذا الاتجاه.
    Se dijo que hasta esa fecha se habían ejecutado seis penas de muerte. UN وقيـل إن ستة من أحكام اﻹعدام قد نُفذت حتـى ذلـك التاريخ.
    Awn Shawa, alcalde de Gaza, indicó que se habían adoptado medidas especiales de precaución. UN وذكر عون الشوا عمدة غزة أنه قد جرى اتخاذ تدابير وقائية استثنائية.
    La representante respondió que esas medidas se habían puesto en práctica y que figuraban expuestas en el cuarto informe periódico. UN وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذه التدابير قد اتخذت، وترد مناقشة لها في التقرير الدوري الرابع.
    Para finales de 1993 se habían elaborado 1,7 millones de planes de conservación que abarcaban a 143 millones de acres. UN ومع نهاية ١٩٩٣، كانت قد وضعت خطط للحفظ تبلغ كلفتها ١,٧ مليون دولار وتشمل ١٤٣ مليون فدان.
    El cierre sería también así más sostenible, porque la población sentiría que se habían tenido en cuenta sus necesidades. UN وسيؤدي هذا أيضا الى جعلها أكثر استدامة ﻷن الناس سيشعرون بأن احتياجاتهم قد وضعت في الاعتبار.
    En realidad, las actuales normas de origen se habían concebido en un marco de desarrollo económico y flujos comerciales que había dejado de existir. UN والواقع أن قواعد المنشأ الحالية كانت قد صيغت في ضوء خلفية للتنمية الصناعية والتدفقات التجارية لم يعد لها اليوم وجود.
    Hacia fines de 1993, en el marco del proyecto se habían capacitado a más de 200 funcionarios de orientación, que llegaban a 10.000 niños y mujeres. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، كان المشروع قد درب أكثر من ٢٠٠ مستشار يصلون إلى ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠ من اﻷطفال والنساء.
    Sin embargo, el Instituto aseguró a la Junta que se habían establecido planes firmes para capacitar a becarios de otros países en desarrollo. UN وأكد المعهد للمجلس، مع هذا، أنه قد وضعت خطط دائمة لتدريب الحاصلين على زمالات والقادمين من بعض البلدان النامية اﻷخرى.
    El Iraq presentó al equipo una lista de materiales nucleares que contenía elementos que no se habían declarado anteriormente. UN كاي قدم العراقيون إلى الفريق قائمة بالمواد النووية تتضمن بنودا لم يتم اﻹعلان عنها من قبل.
    Agregó que si las actividades se habían planificado debidamente, en la mayoría de los casos no habría lugar a reembolsos. UN وأضاف الوفد أنه عندما يتم التخطيط جيداً للأنشطة فإنه لن تكون هناك في معظم الحالات أموال تُرد.
    Las normas de origen se habían armonizado con las normas de origen del SGP de la Unión Europea. UN وتم تنسيق قواعد المنشأ مع قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم المطبق في الاتحاد اﻷوروبي.
    El Representante Residente y el Representante Residente Adjunto ya se habían elegido. UN وقد تم اختيار كل من الممثل المقيم ونائب الممثل المقيم.
    De esa suma, alrededor de 2,9 millones de dólares se habían pagado en 1994. UN وجرى دفع نحو ٢,٩ مليون دولار من هذا المبلغ في عام ١٩٩٤.
    Las 22 denuncias restantes no se habían investigado por falta de información o por no ser posible circular libremente para llevar adelante las investigaciones. UN أما الحالات اﻟ ٢٢ المتبقية فلم يجر التحقيق فيها لعدم وجود معلومات أو تعذر التنقل بحرية من أجل الاضطلاع بالتحقيقات.
    La Junta observó asimismo que tampoco se habían conciliado plenamente todas las cuentas bancarias. UN ولاحظ المجلس أيضا أنه لم تتم تسوية جميع الحسابات المصرفية بصورة كاملة.
    se habían celebrado reuniones oficiosas sin servicio de interpretación, procedimiento que dista mucho de ser transparente, y se habían adoptado decisiones sin celebrar consultas. UN فقد تم عقد اجتماعات غير رسمية دون ترجمة شفوية، والإجراءات كانت أبعد ما تكون عن الشفافية واتخذت القرارات دون تشاور.
    se habían producido intensos combates que duraron varias horas, pero ellos habían conseguido seguir avanzando. UN وقد جرى قتال عنيف استمر ساعات عديدة لكنهم تمكنوا من المضي في طريقهم.
    La Misión de Cuba todavía no había recibido una respuesta oficial a las quejas que se habían expuesto en las citadas notas verbales. UN وقال إن بعثته لم تتلق حتى اﻵن أي رد رسمي على شكاواها التي تم ايضاحها في المذكرات الشفوية السالفة الذكر.
    Se calcula que a mediados de 1994 17.000 familias se habían reintegrado a sus lugares de origen. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤، أعيد إدماج ما يقدر بحوالي ٠٠٠ ١٧ أسرة في أماكنها اﻷصلية.
    No había organismos de ejecución en Bonn, la sede de la administración pública federal alemana; por lo tanto, no se habían incluido estos organismos. UN ولم تكن هناك وكالات منفذة في بون، وهو مقر الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية؛ ولذا فإن الدراسة لم تشمل هذه الوكالات.
    En 2000 se habían matriculado 636.808 niños y 609.793 niñas; en 2004 los niños eran 815.775 y las niñas 788.764. UN وفي عام 2000، بلغ عدد المسجلين في هذا التعليم 808 636 من الأولاد و793 609 من البنات.
    Desde el comienzo de la Misión, en las cuentas de la UNMIBH se habían comprometido 2,4 millones de dólares y sólo se habían certificado seis reclamaciones por un total de alrededor de 700.000 dólares, lo que dejaba un saldo de 1,7 millones de dólares. UN فمنذ أن بدأت البعثة عملها، تمّ الالتزام في حساباتها بمبلغ 2.4 من ملايين الدولارات، ولم يجر التصديق إلا على ستّ مطالبات تصل قيمتها إلى نحو 000 700 دولار، مما يسفر عن وجود رصيد قدره 1.7 مليون دولار.
    No se habían celebrado conversaciones oficiales entre las dos partes en casi un decenio. UN ولم تجر محادثات رسمية بين الحزبين لما يقرب من عقد من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد