Según se indica en los anexos XI y XII, hay en la actualidad un total de 427 vehículos en la zona de la Misión. | UN | يوجد حاليا في منطقة البعثة ما مجموعه ٤٢٧ مركبة، على نحو ما هو مبين في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر. |
Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 5,2 millones de dólares, como se indica en el cuadro 11. | UN | وبلغت نفقات الميزانية لفترة السنتين ٥,٢ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ١١. |
Como se indica en el párrafo 183, Eslovenia es uno de los Miembros de las Naciones Unidas que están preparando dicha legislación de ejecución. | UN | وكما ورد في الفقرة ١٨٤، فإن سلوفينيا تدخل في عداد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تعد لسن تشريع تنفيذي. |
Sin embargo, en esta etapa la Oficina propone 12 nuevos puestos para la División de Investigaciones, como se indica en el párrafo 87 supra. | UN | إلا أن المكتب يقترح في هذه المرحلة إضافة 12 وظيفة لشعبة التحقيقات على النحو المشار إليه في الفقرة 87 أعلاه. |
En segundo lugar, como se indica en el informe, se ha deliberado sobre si se enfoca el programa de trabajo estableciendo vínculos o de forma comprensiva. | UN | ثانياً، دارت مناقشات، كما جاء في التقرير، حول ما إذا كان ينبغي اتباع نهج الربط أو النهج الشامل إزاء مسألة برنامج العمل. |
23. Como se indica en el párrafo 12 del anexo IV, se han previsto 52,7 millones de dólares para raciones. | UN | ٣٢ - وكما ذكر في الفقرة ٢١ من المرفق الرابع، أدرج مبلغ ٧,٢٥ مليون دولار لحصص اﻹعاشة. |
Como se indica en el párrafo 73 del informe del Secretario General el costo de esos seis puestos en 1995 se calcula en 439.800 dólares. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار. |
Posteriormente, el donante ha pedido que esta cantidad se transfiera a un fondo fiduciario según se indica en el párrafo 28 infra. | UN | وطلبت الجهة المانحة منذ ذلك الوقت نقل هذا المبلغ إلى صندوق استئماني كما هو مبين في الفقرة ٢٨ أدناه. |
Como se indica en el párrafo 73 del informe del Secretario General el costo de esos seis puestos en 1995 se calcula en 439.800 dólares. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار. |
La Asamblea General tal vez desee señalar las esferas en que sea preciso avanzar aún más, según se indica en diversas secciones del informe. | UN | وقد تود الجمعية العامة تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التقدم، كما هو مبين في مختلف فروع هذا التقرير. |
Este método es bastante efectivo, dado el reducido número de instituciones que operan en San Marino, como se indica en la introducción. | UN | وهذه الطريقة فعالة بما فيه الكفاية بالنظر إلى العدد القليل للمؤسسات العاملة في سان مارينو، كما ورد في المقدمة. |
Turquía quisiera hacer hincapié en que, como se indica en el párrafo 1 del artículo 46 de la Declaración, | UN | وتود تركيا أن تؤكد على أنه، كما ورد في الفقرة 1 من المادة 46 من الإعلان، |
Conforme a lo que se indica en el capítulo I supra, no se va a adoptar de momento ninguna decisión con respecto a la reclasificación propuesta de los puestos mencionados. | UN | ووفقا لما ورد في الفصل اﻷول أعلاه أرجئ اتخاذ إجراء بشأن إعادة التصنيف المقترحة للوظائف المذكورة أعلاه. |
:: Recomendar la continuación de la aplicación de la Estrategia, según se indica en los párrafos 72 a 76 del presente informe. | UN | :: أن توصي بمواصلة تنفيذ الاستراتيجية على النحو المشار إليه في الفقرات من 72 إلى 76 من هذا التقرير. |
un fondo multilateral específico para la creación de capacidad, como se indica en el párrafo 175, opción 6, supra. | UN | صندوق متعدد الأطراف ومخصص لبناء القدرات على النحو المشار إليه في الخيار 6 من الفقرة 175. |
Como se indica en el informe de la Comisión, las consecuencias financieras ascenderían a 1,19 millones de dólares. | UN | وكما جاء في تقرير اللجنة، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستبلغ 1.19 مليون دولار. |
Según se indica en esos párrafos, para incrementar la Fuerza en Croacia se necesitarían 400 efectivos más, entre oficiales y tropa, y 50 observadores militares. | UN | وكما ذكر في هذه الفقرات، سيستلزم تعزيز القوة في كرواتيا ٤٠٠ فرد إضافي من جميع الرتب و ٥٠ مراقبا عسكريا. |
Como se indica en los párrafos 34 a 41 del informe, todavía no se ha encontrado ninguna otra definición aceptable. | UN | وأوضح أنه لم يتم حتى اﻵن، حسبما يتبين من الفقرات من ٤٣ إلى ١٤ من التقرير، التوصل إلى تعريف آخر مقبول. |
La Comisión toma nota de la distribución de la suma de 13.609.300 dólares que se indica en el párrafo 27C.70. | UN | وتحيط اللجنة علما بتوزيع مبلغ اﻟ ١٣ ٦٠٩ ٣٠٠ دولار كما يرد في الفقرة ٢٧ جيم ٧٠. |
Como se indica en el gráfico supra, las operaciones de mantenimiento de la paz se han duplicado con creces desde entonces. | UN | وكما يتضح من الرسم البياني السابق، ازداد عدد عمليات حفظ السلام إلى أكثر من الضعف منذ تلك الفترة. |
Como se indica en el informe del Grupo de Trabajo, hay una coincidencia de opiniones en el sentido de que debería aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكما هو موضح في تقرير الفريق العامل هناك تقارب في اﻵراء حول ضرورة زيادة عضوية المجلس. |
Como se indica en el párrafo 19 del documento, el Secretario General propuso reasignar una suma de 66.000 dólares para sufragar en parte esas necesidades. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات. |
Como se indica en el párrafo 17, la Oficina de Recursos Humanos intentará solucionar los problemas pendientes intensificando la supervisión. | UN | وكما أشير إليه في الفقرة 17 سيعالج مكتب الموارد البشرية أي مواضيع متبقية من خلال الرصد المعزز. |
Como se indica en el informe anterior, la Constitución actual de la República de Suriname fue aprobada en 1987 y modificada por última vez en 1992. | UN | وكما ذُكر في التقرير السابق فإن الدستور الحالي لسورينام يرجع إلى عام 1987 وأُدخل عليه التعديل الأخير في عام 1992. |
Tres de estos sitios, como se indica en el cuadro 1, fueron visitados por primera vez por un grupo de inspección del OIEA. | UN | وثمة ثلاثة من هذه اﻷماكن كانت موضعا للزيارة ﻷول مرة من قبل فريق للتفتيش تابع للوكالة، مما هو مشار إليه في الجدول ١. |
Como se indica en el párrafo 10 del informe del Secretario General, se ha reembolsado íntegramente a los gobiernos que aportan contingentes con arreglo a las tasas normales. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة ٠١ من تقريــر اﻷميــن العام، جرت إعادة السداد بالكامل على أساس جار للحكومات المساهمة بالقوات. |
Los gastos de presupuesto bienal ascendieron a 9,0 millones de dólares, como se indica en el cuadro 11. | UN | وبلغ مجموع نفقات ميزانية فترة السنتين ٩ ملايين دولار على النحو المبين في الجدول ١١. |