ويكيبيديا

    "se trata de un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمر يتعلق
        
    • ويتعلق الأمر هنا
        
    • ويعد هذا
        
    • فالأمر يتعلق
        
    • مستندا
        
    • ويعتبر هذا
        
    • ويتعلق اﻷمر
        
    • ويشكل ذلك أحد
        
    • ثابتاً
        
    • إنها عن
        
    • يتعلق الأمر
        
    • نحن نتعامل مع
        
    • الأمر تبين أنها
        
    • ويتعلق الأمر بعمل
        
    • هذه المسألة تتعلق
        
    Tampoco puede argumentarse que se trata de un asunto que deba ser considerado únicamente a nivel de las actividades de mantenimiento de la paz, pues también están en juego las obligaciones de la Organización. UN كما أنه لا يمكن النظر إلى المشكلة ببساطة على أنها مسألة تتعلق بحفظ السلام إذ أن الأمر يتعلق بالتزامات المنظمة نفسها.
    se trata de un problema que comenzó en el Afganistán, donde quienes en un momento fueron combatientes por la libertad se han convertido ahora en terroristas. UN أوضح أن الأمر يتعلق بمشكلة بدأت في أفغانستان عندما كان أولئك الأشخاص مجاهدين ومناضلين من أجل الحرية ثم تحولوا فجأة إلى إرهابيين.
    se trata de un principio de derecho internacional consuetudinario reiterado sistemáticamente por los órganos judiciales internacionales. UN ويتعلق الأمر هنا بمبدأ في القانون العرفي الدولي دأبت على تأكيده الهيئات القضائية الدولية.
    se trata de un logro notable, sin precedentes en los esfuerzos de Myanmar para alcanzar la reconciliación nacional. UN ويعد هذا إنجازا ملحوظا، وهو جهد غير مسبوق في جهود ميانمار لتحقيق المصالحة الوطنية.
    En consecuencia, se trata de un asunto privado y no se sabe si el Ministro ha decidido iniciar un juicio a título privado. UN فالأمر يتعلق الآن بمسألة خاصة ولم ترد معلومات عن القرار الذي اتخذه الوزير بشأن مواصلة الإجراءات بصفته الشخصية.
    Tomando como base su labor con las asociaciones de agricultores, el FIDA estableció en 2006 un foro de agricultores. se trata de un proceso mundial de consultas sobre desarrollo rural y lucha contra la pobreza que comienza a nivel comunitario. UN وقام الصندوق عام 2006، مستندا إلى عمله مع منظمات المزارعين، بإنشاء منتدى المزارعين، وهو عملية تشاور عالمية بشأن التنمية الريفية وتقليص الفقر تبدأ على المستوى الشعبي.
    La solicitud de extradición no puede recusarse aduciendo que se trata de un delito político. UN ولا يجوز رفض طلب تسليم المجرمين بدعوى أن الأمر يتعلق بعمل سياسي.
    Se habría afirmado que en realidad se trata de un homosexual infiltrado en el ejército, y que él mismo se habría introducido el objeto encontrado en su cuerpo. UN وزُعم أن الأمر يتعلق في الواقع بمثيل جنسي اندس في صفوف الجيش، وأنه هو الذي أدخل الجسم الذي عثر عليه في جسده.
    A pesar de que se trata de un día y una iniciativa concretos, las filiales llevan a cabo este tipo de actividades a lo largo de todo el año. UN وبالرغم من أن الأمر يتعلق هنا بنشاط معين يتم في وقت معين، فإن فروعنا تضطلع بهذا النوع من الأنشطة على مدار السنة.
    - Los cónyuges, tanto si se trata de un matrimonio como de una pareja de hecho; UN الزوج أو الزوجة بغض النظر عما إذا كان الأمر يتعلق بالزواج أو بعلاقة خارج الزواج؛
    Todo depende de si se trata de un procedimiento ordinario o extraordinario. UN ويتوقف كل شيء على ما إذا كان الأمر يتعلق بإجراء اعتيادي أو استثنائي.
    se trata de un programa experimental que se extenderá a todos los alumnos de la escuela secundaria. UN ويتعلق الأمر هنا ببرنامج رائد سيوسَّع نطاقه ليشمل جميع تلاميذ المدارس الثانوية في المستقبل.
    se trata de un reto para la Conferencia, para los Estados miembros y, sin duda, para sus representantes aquí reunidos. UN ويتعلق الأمر هنا بتحدٍ على المؤتمر والدول الأعضاء، وعلى ممثليها المجتمعين هنا بلا أدنى شك، مجابهته.
    En algunos países, se trata de un marco estratégico de referencia para la realización de actividades autónomas de los agentes. UN ويعد هذا البرنامج في بعض البلدان إطاراً استراتيجياً مرجعياً لتطوير الأنشطة المستقلة للجهات الفاعلة.
    se trata de un caso de legítima defensa de los congoleños en una situación de agresión. UN فالأمر يتعلق بحالة دفاع شرعي عن النفس للكونغوليين في وجه العدوان.
    a) debidamente endosado a dicha persona o en blanco, si se trata de un documento a la orden; o UN (أ) مظهّرا حسب الأصول، إما إلى ذلك الشخص الآخر وإما على بياض، إذا كان مستندا لأمر، أو
    se trata de un cínico desafío a la opinión pública mundial. UN ويعتبر هذا كله تحديا خطيرا للمجتمع الدولي.
    se trata de un acto voluntario e individual de los padres que permite que sus hijos puedan adquirir la nacionalidad ecuatoriana. UN ويتعلق اﻷمر بإجراء طوعي وفردي من جانب اﻵباء الذين يتيحون بذلك ﻷبنائهم فرصة الحصول على الجنسية اﻹكوادورية.
    se trata de un inquietante efecto colateral del uso de algunos Estados del África Occidental como rutas de tránsito del tráfico de drogas. UN ويشكل ذلك أحد الآثار الجانبية المقلقة لاستخدام بعض دول غرب أفريقيا كطرق عبور للاتجار بالمخدرات.
    Por lo tanto, el hecho de que una sustancia química determinada no se encuentre dentro de los umbrales no debe considerarse prueba de que no se trata de un contaminante orgánico persistente. UN لذا ينبغي عدم اعتبار العجز عن استيفاء العتبات كدليل على أن المادة الكيميائية لا تعتبر ملوثاً عضوياً ثابتاً.
    se trata de un hombre que ama tanto a una mujer que moriría dos veces solo por abrazarla. Open Subtitles إنها عن رجل يحبّ أمرأة كثيراً ،و الّذي على أستعداد للتضحية بحياته مرّتين ليضمّها إليه.
    Sin embargo, cuando se trata de un préstamo hipotecario deben obtener el consentimiento del marido si el inmueble es parte de la comunidad de bienes. UN ولكن عندما يتعلق الأمر بقرض عقاري، فإنه لا بد من الحصول على موافقة زوجها إذا كان العقار يدخل في الملكية المشتركة.
    se trata de un fármaco por valor de más que cualquier otra cosa trabajamos juntos. Open Subtitles نحن نتعامل مع دواء يساوي أكثر من أي شييء أخر نقوم بتطويره هُنا.
    Aunque los dos comienzan con la letra "N", Nebraska en realidad se trata de un estado diferente a Nuevo México. Open Subtitles "نيبراسكا" أيضاً يبدأ أسهم بالحرف "ن" بحقيقة الأمر تبين أنها ولاية تختلف تماماً عن "نيو مكسيكو"
    se trata de un acto jurídico ante un acto jurídico interno que podría significar un comportamiento de Azerbaiyán en el ámbito internacional. UN ويتعلق الأمر بعمل قانوني في مواجهة عمل قانوني داخلي قد يعني تصرفا من جانب أذربيجان على الصعيد الدولي.
    Nos preguntamos también si se trata de un asunto que incumbe verdaderamente a la Conferencia. UN ونتساءل أيضاً عما إذا كانت هذه المسألة تتعلق حقاً بمؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد