Según el informe del Secretario General, los logros en materia de salud, nutrición, educación y saneamiento son alentadores. | UN | ويلاحظ تقرير الأمين العام تحقيق أوجه نجاح مشجعة في ميادين الصحة والتغذية والتعليم والمرافق الصحية. |
El Secretario General ha detallado algunas de ellas en su informe, y merecen nuestro encomio. | UN | وقد تناول الأمين العام بعضها في تقريره علـى نحــو مفصل، وهــي جديـــرة بالتقدير. |
La respuesta del Secretario General Adjunto de Gestión a esa pregunta es deprimente, especialmente para aquéllos a los que tan pocos adeudan tanto. | UN | ووصف رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بأنه محزن، وبخاصة لأولئك الذين تدين لهم بالكثير قلة قليلة من الدول الأعضاء. |
La Comisión Consultiva cree que el Secretario General debe estudiar urgentemente esta cuestión. | UN | وترى اللجنة أن على الأمين العام أن يسارع بمعالجة هذه المسألة. |
Durante el examen del informe, representantes del Secretario General proporcionaron información adicional. | UN | وأثناء نظرها في التقرير، قدم ممثلو الأمين العام معلومات إضافية. |
El Secretario General ha recibido información complementaria y observaciones sobre varias de estas cuestiones. | UN | وقد تلقى الأمين العام معلومات وتعليقات إضافية بشأن عدد من هذه القضايا. |
La Mesa insta al Secretario General a que reexamine la práctica de las Naciones Unidas relativa a la concesión de un laissez-passer. | UN | ويدعو المكتب الأمين العام إلى أن يستعرض ممارسة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنح جوازات السفر التي تصدرها الأمم المتحدة. |
Sin embargo, en la Propuesta 4, pasa a pedir al Secretario General que acelerara su labor de preparación de tal código de conducta. | UN | غير أن المكتب ينتقل في الاقتراح 4 ليطلب إلى الأمين العام أن يعجل بعمله بشأن إعداد مدونة قواعد السلوك هذه. |
La Subcomisión pidió al Secretario General que transmitiera la presente decisión al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La Asamblea General pidió al Secretario General que transmitiera este llamamiento a todos los gobiernos. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل هذا النداء إلى جميع الحكومات. |
Treinta y dos países y territorios y la Comisión Europea respondieron al cuestionario enviado por el Secretario General en 1998. | UN | فقد رد على الاستبيان الذي أرسله الأمين العام ما مجموعه 32 بلدا وإقليما، إضافة إلى اللجنة الأوروبية. |
ORIGINAL: INGLÉS INFORME PROVISIONAL DEL Secretario General SOBRE LA SITUACIÓN EN TAYIKISTÁN | UN | تقرير مؤقت مقدم من الأمين العام عن الحالة في طاجيكستان |
El Grupo de Trabajo recomienda al Secretario General de la UNCTAD que: | UN | توصي الفرقة العاملة بأن يقوم الأمين العام للأونكتاد بما يلي: |
Debe garantizarse la coherencia con las iniciativas tomadas por el Secretario General de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Facultaron al Secretario General para que convocara al Comité Ministerial del Commonwealth sobre Belice cuando lo estimara necesario. | UN | وكلفوا الأمين العام بالدعوة عند الضرورة إلى عقد اجتماع للجنة الوزارية التابعة للكمنولث المعنية ببليز. |
El Comité Especial pide al Secretario General que proporcione información actualizada sobre esta cuestión en su próximo informe. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يبين ما جد على هذه المسألة في تقريره المقبل. |
Además, durante esta misión, el Enviado Personal mantuvo estrechas consultas con el Sr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA. | UN | وعلاوة على ذلك، ظل المبعوث الشخصي طوال هذه المهمة، على اتصال وثيق بسالم أحمد سالم الأمين العام للمنظمة. |
Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
En consecuencia, el Secretario General ha modificado su meta general para el cubrimiento oportuno de las vacantes, de 90 días a 120 días. | UN | ولذلك عدل الأمين العام في الوقت الحاضر هدفه العام المتعلق بالفترة المناسبة لملء الشواغـــر من 90 يومـــا إلى 120 يوما. |
Representante personal del Secretario General para la Controversia entre Guyana y Venezuela | UN | الممثل الشخصي للأمين العام في الخلاف القائم بين غيانا وفنزويلا |
CAT/C/20 Nota del Secretario General en la que se enumeran los segundos informes periódicos que deben presentarse en 1993 | UN | مذكرة من اﻷمين العام يورد فيها قائمة التقارير الدورية الثانية التي يحين موعدها في عام ١٩٩٣ |
Esos salvoconductos se vienen emitiendo desde 1950 y son similares en su forma a los emitidos por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
A este respecto, la Comisión pide al Secretario General que mantenga bajo examen la propuesta. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يبقي الاقتراح قيد الاستعراض. |
Satisfacer la creciente necesidad de información sobre las actividades de la Organización, el Secretario General y los funcionarios superiores. | UN | الوفاء بالاحتياجات المتزايدة على المعلومات عن ما تقوم به المنظمة والأمين العام وكبار المسؤولين من أنشطة. |
La propuesta del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión de crear un cargo de inspector general es encomiable pero no constituye una solución. | UN | فاقتراح وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية والتنظيمية الذي يرمي إلى إنشاء وظيفة مفتش عام جدير بالثناء ولكنه لا يشكل حلا. |
La Conferencia Ministerial, en su calidad de Conferencia General, a propuesta del Secretario General designará al Administrador General por un período de cuatro años. | UN | المؤتمر الوزاري هو الذي يعين المدير العام لمدة أربع سنوات، بالنيابة عن المؤتمر العام، وبناء على مقترح من اﻷمين العام. |
En este sentido, es evidente que el Sr. Boutros Boutros-Ghali es un Secretario General de las Naciones Unidas destacado. | UN | وفي ضوء هذا، من الثابت بجلاء أن السيد بطرس بطرس غالى أمين عام ممتاز لﻷمم المتحدة. |
Esto permitiría que el Secretario General recibiera un análisis coherente y preciso de la información y los datos proporcionados por los Estados Miembros. | UN | ويساعد ذلك اﻷمين العام في تحليل المعلومات والبيانات التي ترد من الدول اﻷعضاء بأسلوب يكفل قدرا أكبر من التركيز والتناسق. |
También informará periódicamente al Secretario General a fin de que en sus informes anuales al Consejo se reflejen las actividades de la alianza. | UN | وسيقدم التحالف تقارير دورية إلى الأمين العام بهدف تضمين أنشطة التحالف في التقارير السنوية التي يقدمها الأمين العامة إلى المجلس. |
Ese Grupo desempeña desde hace tiempo una función sustantiva de asesorar al Secretario General sobre las candidaturas al puesto de Secretario Ejecutivo. | UN | ويؤدي الفريق منذ وقت طويل دورا جوهريا في إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المرشحين لشغل منصب الأمين التنفيذي. |
i) Informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre las operaciones del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sudáfrica; | UN | ' ١ ' تقرير سنوي يقدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة عن عمليات صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا؛ |
El Presidente de Haití dirigió una carta idéntica al Secretario General de la OEA. | UN | وقد وجه رئيس هايتي رسالة مماثلة الى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
Carta de fecha 23 de noviembre de 1993 dirigida al Secretario General | UN | موجهة إلى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت |