ويكيبيديا

    "sus representantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممثليها
        
    • ممثليهم
        
    • ممثليه
        
    • ممثلوها
        
    • ممثلي
        
    • الممثلين
        
    • ممثلوهم
        
    • ممثليهما
        
    • وممثليهم
        
    • لممثليهم
        
    • وممثليها
        
    • ممثلين
        
    • لممثليها
        
    • أعضائها
        
    • ممثله
        
    Todo organismo especializado podrá enviar a sus representantes a las sesiones públicas de la Subcomisión en calidad de observadores sin derecho de voto. UN ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت. القاعدة ٢٧
    En el caso del Movimiento Justicia e Igualdad, grupos disidentes cuestionaron la legitimidad de sus representantes en Abuja. UN وقد شككت الجماعات المنشقة، في حالة حركة العدل والمساواة، في مسألة مشروعية ممثليها في أبوجا.
    Por lo general, ni los miembros particulares de los hogares ni las comunidades, mediante sus representantes, pueden disponer de sus tierras, por ejemplo, vendiéndolas. UN ولا يجوز عادة لأفراد الأسر أو للجماعات من خلال ممثليها أن ينقلوا ملكية أراضيهم عن طريق بيعها، على سبيل المثال.
    En él participaron diez Presidentes de Cortes Supremas de Asia y África o sus representantes. UN واشترك في حلقة التدارس عشرة من رؤساء القضاة أو ممثليهم من آسيا وأفريقيا؛
    Cuando la protección de los intereses del menor no está completamente garantizada por sus representantes legales, es obligatorio designar un representante especial. UN يعين متصرف إداري مخصص إجباريا متى تبين أن حماية مصالح القاصر لم تعد مكفولة تماما من جانب ممثليه الشرعيين.
    Esta visión requiere coordinación no sólo entre las sedes de los órganos de las Naciones Unidas sino también entre sus representantes en el exterior. UN وهذه الرؤية تقتضي تنسيقا ليس فقط بين مقار هيئات اﻷمم المتحدة وإنما أيضا بين ممثليها على المستوى القطري.
    En el mismo estudio se señaló que muchas empresas multinacionales utilizaban periódicamente a sus representantes locales para llevar a cabo funciones similares. UN كما وجدت الدراسة الاستقصائية ذاتها أن الكثير من الشركات المتعددة الجنسيات تستخدم ممثليها المحليين بشكل روتيني ﻷداء مهام مماثلة.
    La Unión Interparlamentaria, por su parte, representa la voluntad divergente de los pueblos del mundo, expresada mediante sus representantes en los parlamentos nacionales, que pertenecen tanto a los partidos gobernantes como a la oposición. UN أما الاتحاد البرلماني الدولي فيمثل، من الناحية اﻷخرى، الارادة المتنوعة لشعوب العالم التي يتم التعبير عنها من خلال ممثليها في البرلمانات الوطنية، الذين ينتمون الى الحزب الحاكم والمعارضة وكليهما.
    La UNCTAD, el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y las comisiones regionales podrían tomar parte en los debates por medio de sus funcionarios de enlace o de sus representantes. UN وينبغي أن يشترك مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، واللجان اﻹقليمية، في هذه المناقشات من خلال مكاتب الاتصال التابعة لها أو ممثليها.
    Se pidió a los grupos regionales que eligieran a sus representantes a la mayor brevedad. UN وطلب الى المجموعات الاقليمية اختيار ممثليها في أقرب وقت ممكن.
    También se procurará obtener información corroborativa o suplementaria de otras fuentes que no sean las presuntas víctimas o sus representantes. UN وسيلتمس المقرر الخاص معلومات مؤيدة أو تكميلية أيضا من مصادر خلاف الضحايا المزعومة أو ممثليها.
    También se preservarán los intereses del Estado a través de la participación de sus representantes en la labor de los comités de supervisión. UN وسيتم الحفاظ على مصالح الدولة أيضا من خلال مشاركة ممثليها في عمل لجان اﻹشراف.
    La organización deberá estar facultada para hablar en nombre de sus miembros, por conducto de sus representantes autorizados. UN ١١ - أن تكون للمنظمة سلطة التكلم نيابة عن أعضائها من خلال ممثليها المفوضين بذلك.
    INFORME DEL GRUPO INTERGUBERNAMENTAL DE COMPOSICIÓN ABIERTA DE MINISTROS O DE sus representantes SOBRE GOBERNANZA UN تقرير الفريق الحكومي الدولي مفتوح العضوية للوزراء أو ممثليهم المعني بالإدارة البيئية الدولية
    Sus actividades fueron un intento de participar en el Gobierno del país presentando una petición a sus representantes. UN فأنشطة أولئك الأشخاص تشكل جهوداً للمشاركة في حكم البلد من خلال تقديم التماس إلى ممثليهم.
    Se invitó a todo el personal a aportar sus comentarios por conducto de sus representantes o mediante mensajes a una casilla especial. UN ودُعي جميع الموظفين إلى إبداء آرائهم إما من خلال ممثليهم أو بإرسالها إلى عنوان بريد إلكتروني مخصص لهذا الغرض.
    La monarquía constitucional es la expresión de la voluntad del pueblo a través de sus representantes electos en la Asamblea Constituyente. UN والملكية الدستورية تمثل إرادة الشعب، المعرب عنها عن طريق ممثليه المنتخبين في الجمعية التأسيسية.
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales formuladas por sus representantes en relación con este tema. UN وربما تود الدول الأعضاء أن تدرج تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في اطار هذا البند.
    En las negociaciones de paz deben incluirse lo antes posible a sus representantes de manera válida y apropiada. UN ويجب، منذ أبكر مرحلة ممكنة، أن تشمل مفاوضات السلام ممثلي هذه الأطراف بطريقة هادفة ومناسبة.
    Con su partida inminente de Ginebra, la Conferencia pierde a uno de sus representantes más dedicados. UN وبرحيله الموشك من جنيف، يفقد المؤتمر عضواً من أخلص أعضائه الممثلين له.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno o sus representantes concluyeron que debían buscarse nuevos medios de garantizar la aplicación eficaz de las resoluciones del Consejo. UN وقد اعـتبر رؤســاء الــدول أو الحكومات أو ممثلوهم أنه ينبغي استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ قراراته تنفيذا فعالا.
    Todo matrimonio celebrado entre cónyuges que no han alcanzado la edad necesaria puede anularse por cualquiera de ellos mismos, o por sus representantes legales. Registro de los matrimonios UN ويمكن ﻷي من طرفي الزواج نفسيهما أو ممثليهما الشرعيين إلغاء أي زواج يتم بين طرفين لم يبلغا بعد سن الزواج.
    Deberían estudiarse las posibles reformas de participación de los presidentes o sus representantes en las reuniones anuales de los relatores especiales. UN وينبغي استكشاف سبل مشاركة الرؤساء وممثليهم في الاجتماعات السنوية التي يعقدها المقررون الخاصون.
    Las víctimas, o sus representantes, deberán estar en condiciones de participar de pleno derecho en los procesos incoados contra los militares. UN وينبغي أن يسمح للضحايا او لممثليهم بالمشاركة بقوة القانون في الدعاوى المرفوعة ضد العسكريين.
    La protección de esas misiones y sus representantes reviste, por lo tanto, máxima importancia. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن حماية هذه البعثات وممثليها لها أهمية بالغة.
    Hasta la fecha, la RENAMO no ha dado una lista de sus representantes ante esas comisiones. UN ولم تتمكن رينامو لغاية اﻵن من تسمية ممثلين عنها في هاتين اللجنتين.
    sus representantes tienen derecho a participar como observadores, sin derecho de voto, en las reuniones públicas de los órganos intergubernamentales. UN ويحق لممثليها أن يشاركوا، كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت، في الاجتماعات العامة للهيئات الحكومية الدولية.
    El Secretario General o sus representantes podrán participar en la Reunión y presentarle exposiciones orales o escritas sobre cualquier asunto que se esté considerando. UN ويجوز له أن يشترك هو أو ممثله في الاجتماع وأن يدلي ببيانات شفوية أو خطية في الاجتماع تتعلق بأي مسألة قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد