ويكيبيديا

    "técnicas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقنيات
        
    • أساليب
        
    • التقنية
        
    • وتقنيات
        
    • مهارات
        
    • وأساليب
        
    • تقنية
        
    • التقنيات
        
    • ومهارات
        
    • بتقنيات
        
    • بأساليب
        
    • اﻷساليب
        
    • لأساليب
        
    • الفنية المتعلقة
        
    • لتقنيات
        
    Las respuestas recibidas indicaron claramente que todas las organizaciones percibían nítidamente la necesidad de utilizar técnicas de difusión actualizadas. UN ومن الردود الواردة، اتضح أن جميع المنظمات تدرك إدراكا عميقا الحاجة الى استخدام تقنيات حديثة للنشر.
    Además, dada la imprecisión de las actuales técnicas de medición, las normas sobre sustancias peligrosas quizá no se puedan aplicar con facilidad. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم دقة تقنيات القياس الحالية قد يسبب صعوبة في تطبيق المعايير التقنية المتعلقة بالمواد الخطرة.
    La mujer debe tener acceso a la capacitación en métodos y técnicas de agricultura sostenible. UN فالمرأة تحتاج إلى إتاحة فرص الاستفادة من التدريب على تقنيات الزراعة المستدامة وطرقها.
    Efectivamente, el problema se ha agravado como resultado del uso de nuevos tipos de minas con diferentes técnicas de detonación. UN وفي واقع اﻷمر، فقد ازدادت المشكلة سوءا نتيجة لاستخدام أنواع جديدة من اﻷلغام ذات أساليب مختلفة للتفجير.
    La FAO también está trabajando con unos 1.700 pescadores para mejorar las técnicas de pesca y de procesamiento del pescado. UN وتعمل المنظمة أيضا مع زهاء 007 1 من صيادي الأسماك من أجل تحسين أساليب الصيد وتجهيز الأسماك.
    Estamos utilizando los mejores talentos científicos disponibles actualmente para mejorar las técnicas de detección y remoción de minas. UN ونحن نستخدم أفضل المواهب العلميـة المتوفرة في الوقت الحاضر لتحسين الكشف عن اﻷلغــام وتقنيات إزالتها.
    Esas actividades prepararían el terreno para el empleo de la telemedicina y otras técnicas de gestión de los desastres. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تمهد السبيل لاستخدام التطبيب عن بعد وغيره من تقنيات إدارة الكوارث.
    Se estimó que era esencial utilizar técnicas de enseñanza abierta y a distancia, además de los métodos tradicionales. UN واعتبر استخدام تقنيات التعليم المفتوح والتعليم من بُعد إلى جانب الطرق التقليدية أمرا بالغ الأهمية.
    Por ello, el régimen uniforme no debería desalentar el recurso a otras técnicas de autenticación. UN ومن ثم فإن القواعد الموحدة يجب ألا تثني عن استعمال تقنيات أخرى للتوثيق.
    En este contexto, las técnicas de aprendizaje a distancia tendrán una importancia creciente. UN وفي هذا السياق، ستقوم تقنيات التعلـُّـم من بُعد بدور متزايد الأهمية.
    Conscientes del progreso que algunas técnicas de clonación pueden suponer en sí mismas para el conocimiento científico y sus aplicaciones médicas. UN وإذ تدرك التقدم الذي قد يتحقق للمعرفة العلمية بفضل بعض تقنيات الاستنساخ نفسها وما يحققه من تطبيقات طبية؛
    - apoyo técnico en atención a personas expuestas, en técnicas de vigilancia epidemiológica; UN الدعم التقني في مجال تقنيات المراقبة الوبائية للأشخاص المعرّضين للإصابة بالمرض؛
    Todo esto requiere inversiones en técnicas de gestión del riesgo e instrumentos financieros conexos. UN وكل ذلك يتطلب استثمارا في أساليب إدارة المخاطر والأدوات المالية ذات الصلة.
    Introducción a las diferentes técnicas de valoración, incluido el valor neto efectivo (VAN) UN مقدمة في أساليب التقييم المختلفة بما في ذلك صافي القيمة الحالية
    Se necesitaba esa creación de capacidad no solo para mejorar los conocimientos sustantivos sino también para perfeccionar las técnicas de entrevista e investigación. UN وذُكر أنَّ الغرض من المساعدة في بناء القدرات لا يقتصر على تعزيز المعارف الفنية، بل يشمل أيضا أساليب الاستجواب والتحري.
    Así, la idea de armonizar las normas técnicas de fiabilidad parece vana. UN وبالتالي، فإن فكرة التنسيق بين معايير الجدوى التقنية تبدو واهية.
    Ello contribuiría en gran medida a ultimar las cuestiones técnicas de esta entidad. UN وسيساعد هذا الأمر بشكل كبير على استكمال الجوانب التقنية لهذا الكيان.
    En el anexo al presente manual pueden encontrarse más precisiones sobre los métodos y técnicas de obtención de muestras. UN ويمكن الحصول على مزيد من التفاصيل عن طرق التحقيق وتقنيات أخذ العينات في التذييل بهذا الدليل.
    Esa formación no es puramente general sino que puede incluir especialidades, tales como la preparación de presupuestos, la contabilidad y las técnicas de comercialización. UN ويمكن أن يشمل مثل هذا التدريب ليس فقط مجرد التعليم الرسمي وإنما أيضا مهارات في مجالات مثل الموازنة والمحاسبة والتسويق.
    Más particularmente, dar capacitación en los procesos participativos de adopción de decisiones y en las técnicas de planificación; UN ويشمل هذا التدريب على وجه الأخص في مجال عمليات المشاركة في صنع القرارات وأساليب تخطيطها؛
    La designación se basa en consideraciones técnicas de importancia geográfica y temática. UN ويستند التعيين إلى اعتبارات تقنية من بينها الأهمية الجغرافية والموضوعية.
    Hay tres conjuntos de técnicas de dicha índole: biosensores, análisis de ácidos nucleicos y análisis de espectrometría de masas. UN وتوجد ثلاث مجموعات من هذه التقنيات: وسائل الاستشعار البيولوجي وتحليل اﻷحماض النووية والتحليل بقياس الطيف الكتلي.
    Los conocimientos y las técnicas de investigación tienen un carácter propio, muy parecido a lo que se exige a los investigadores de los fraudes comerciales. UN ومهارات وتقنيات التحقيقات فريدة في نوعها، وهي مماثلة لتلك التي تُطلب من محققي الغش التجاري.
    Para que tenga éxito la diversificación hacia esos productos suele ser necesario introducir nuevas tecnologías, una gestión eficiente y técnicas de comercialización. UN ويتطلب التنويع الناجح من خلال مثل هذه المنتجات على وجه العموم إدخال تكنولوجيات جديدة واﻷخذ بتقنيات إدارة وتسويق كفوءة.
    Aumento de las investigaciones sobre las técnicas de producción sostenibles; UN زيادة البحوث المتعلقة بأساليب الانتاج المستدام؛
    Pese a lo tradicional del exterior del edificio, se utilizaron las técnicas de construcción más modernas. UN وعلى الرغم من المظهر الخارجي المحافظ للمبنى فقد استخدمت في تشييده أفضل اﻷساليب الفنية المعاصرة.
    :: Convendría que el personal del UNFPA estuviera más expuesto a técnicas de evaluación participativas. UN :: أن التعرض بقدر أكبر لأساليب التقييم المبنية على المشاركة أمر من شأنه أن يفيد موظفي الصندوق.
    Cabe señalar, por ejemplo, los conocimientos técnicos relativos al empleo de pajote y a la labranza mínima y las técnicas de recuperación del agua. UN ويشمل هذا، مثلاً الدراية الفنية المتعلقة بالممارسات اللازمة لاستخدام المهاد، والحد الأدنى من الحراثة، وتقنيات جمع المياه.
    Tales dificultades podrían superarse si se comprendieran mejor las técnicas de financiación estructural. UN ويمكن التغلب على هذه المصاعب بواسطة الفهم الأفضل لتقنيات التمويل الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد