ويكيبيديا

    "trasladar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقل
        
    • بنقل
        
    • تنقل
        
    • إحالة
        
    • ينقل
        
    • نقلهم
        
    • نقلها
        
    • ترحيل
        
    • لنقل
        
    • تحريك
        
    • نقله
        
    • ننقل
        
    • يُنقل
        
    • تُنقل
        
    • ينقلوا
        
    Además, fue preciso trasladar aldeas enteras para dar cabida a las maniobras militares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتم نقل قرى كاملة ﻹفساح المجال للمناورات العسكرية.
    Entonces se vuelve a trasladar al detenido a las celdas de la comisaría. UN وحينئذ يمكن نقل المعتقل من جديد إلى زنزانات في مراكز الشرطة.
    Procuramos el permanente apoyo moral y material de los Estados Miembros para trasladar el Centro a Nepal y fortalecer aún más sus actividades. UN ونحن نلتمس من الدول الأعضاء أن تواصل تقديم دعمها المعنوي والمادي في نقل المركز إلى نيبال، وفي زيادة تعزيز أنشطته.
    También se debería proporcionar información detallada sobre la propuesta de trasladar a los investigadores residentes a los tres centros regionales. UN كما دعا إلى تقديم مزيد من التفاصيل عن المقترح الخاص بنقل محققين مقيمين إلى المراكز الإقليمية الثلاثة.
    trasladar el párrafo 78 a continuación del 82 y numerar los párrafos según la nueva secuencia UN تنقل الفقرة 78 لتأتي بعد الفقرة 82 ويعاد ترقيم الفقرات تبعا لذلك.
    Esas iniciativas dieron como resultado la elaboración de un informe sobre el estado judicial del Tribunal y las perspectivas para trasladar determinadas causas a los tribunales nacionales. UN وقد أدت هذه المبادرات إلى صياغة تقرير عن المركز القضائي للمحكمة، وإمكانيات إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Considerar la posibilidad de trasladar parte de este párrafo al artículo 25. UN النظر في نقل جزء من هذه الفقرة إلى المادة 25.
    La UNMIS también ha utilizado aeronaves de carga de la UNAMID para trasladar cargamentos. UN وقد استخدمت البعثة أيضا طائرات الشحن المخصصة للعملية المختلطة في نقل البضائع.
    A los jueces solo se les puede trasladar si son nombrados a un nuevo destino, y con su consentimiento. UN ولا يجوز نقل قاضٍ من محكمة إلى أخرى إلا بمقتضى تعيين جديد وبعد الحصول على موافقته.
    Una manera inmediata de desplazar la capacidad regional hacia el terreno sería trasladar las funciones regionales para los Estados Árabes a Egipto. UN وهناك خطوة فورية في مجال تقريب القدرة الإقليمية إلى الميدان، هي نقل المهام الإقليمية المتعلقة بالدول العربية إلى مصر.
    El Pakistán apoyaba todos los esfuerzos encaminados a trasladar el derecho al desarrollo del dominio conceptual a una realidad operacional. UN ودعمت باكستان جميع الجهود الرامية إلى نقل الحق في التنمية من نطاق المفهوم إلى واقع التنفيذ العملي.
    Sírvase indicar si existen disposiciones legales para trasladar la carga de la prueba del empleado al empleador en los casos de acoso sexual. UN يرجى بيان هل تتوافر أحكام قانونية تنص على نقل عبء الإثبات من العامل إلى صاحب العمل في حالات التحرش الجنسي.
    Ya que el avión no está lleno, me preguntaba si podría trasladar a mi madre a primera clase. Open Subtitles بم أن الطائرة ليست ممتلئة كنت اتسائل اذا كان بإمكاني نقل أُمي الي الدرجة الأولي
    O hablar del caso o trasladar el colchón. ¡Odio a mi hermano! Open Subtitles إما التحدث بالقضية أو نقل هذا الفراش كم أكره أخي
    Sin embargo, en lugar de trasladar la secretaría a Ginebra, la Asamblea General aceptó el ofrecimiento del Gobierno de Austria. UN على أنه بدلا مــن نقل اﻷمانة الى جنيف، قبلت الجمعية العامة عرض توفير أماكن للجنة العلمية الذي قدمته حكومة النمسا.
    El Gobierno está considerando la posibilidad de trasladar a los refugiados hacia zonas en las afueras de Jartum, donde hay mejores perspectivas de que puedan asentarse y llegar a ser autosuficientes. UN وتقوم الحكومة باستكشاف امكانية نقل اللاجئين الى مناطق خارج الخرطوم حيث توجد امكانات أفضل للاعتماد على الذات والاستقرار.
    También tenía que trasladar a su guardaespaldas pero como sabe, pasaron cosas. Open Subtitles كنت سأقوم بنقل حارسه الشخصى أيضا ولكن كما تعلم,الأشياء تحدث
    El Comandante de la Fuerza puede trasladar fuerzas dentro del país para atender esas necesidades a medida que surjan. UN وقد يقوم قائد القوة بنقل قوات داخل البلد لتلبية هذه الاحتياجات المتغيرة.
    Sólo entonces se permitió trasladar a la mujer al hospital más cercano. UN وآنذاك فقط سمح للزوجة بأن تنقل إلى أقرب مستشفى.
    Mientras tanto, el sistema judicial ha sido reforzado mediante el recurso a la solución itinerante que ha permitido trasladar las causas a las salas de lo penal. UN وإلى أن يتم ذلك، تم تعزيز النيابة العامة بنظام المحاكم المتنقلة الذي يمكن عن طريقه إحالة الدعاوى إلى الدوائر الجنائية.
    Eso entrañaría trasladar al terreno muchas funciones que en la actualidad se cumplen en la Sede, tanto en las oficinas regionales como en las divisiones técnicas. UN وهذا يستتبع أن ينقل الى الميدان عديد من الوظائف التي تؤدى حاليا في المقر، سواء في الادارات الاقليمية أو في الشُعب التقنية.
    Antes de que se piense en trasladar a los niños a terceros países, habrá que explorar la posibilidad de evacuarlos a países vecinos. UN ولا بد من استكشاف إخلاء اﻷطفال إلى البلدان المجاورة قبل النظر في نقلهم إلى بلدان ثالثة.
    Es posible fabricar minas terrestres antipersonal mediante la utilización de cadenas de producción improvisadas que se pueden trasladar de un lado a otro. UN فاﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يمكن صنعها باستخدام خطوط إنتاج متنقلة، يمكن نقلها من مكان إلى آخر.
    Los funcionarios de prisiones no podían incluso trasladar a los presos al tribunal para asistir a la vista de las causas previstas. UN بل إن هذه السجون لا يمكنها ترحيل السجناء إلى الجلسات المحددة مواعيدها في المحاكم.
    Se pregunta si se ha considerado la posibilidad de trasladar total o parcialmente a la Caja a una zona en que los alquileres sean más bajos. UN وتساءل عما إذا كان قد جرى إيلاء أي اعتبار لنقل كل الصندوق أو جزء منه إلى منطقة تكون فيها الإيجارات أكثر انخفاضا.
    No sabemos cómo se las arreglan para trasladar a sus soldados, porque no tienen aeroplanos. No obstante, sabemos que se las arreglan. UN ونحن لا نعرف كيفية تمكنهم من تحريك جنودهم لأنهم لا يملكون ظائرات، بيد أننا نعلم أنهم تمكنوا من ذلك.
    ¿Por qué recomendó trasladar a Nasser a mínima seguridad? Open Subtitles لماذا قمتي بالوعد لنصار بانه سـيتم نقله الى سـجن آخر ؟
    Sugieren trasladar el oro a un banco que no pertenezca a su compañía. Open Subtitles ويقترحون بأن ننقل الذهب إلى مصرف آخر يمتكله أحد غير شركتك
    Dado el éxito del Parlamento Saami a ese respecto, sería útil trasladar su ejemplo a nivel nacional. UN ونظرا لنجاح البرلمان الصامي في هذا الصدد فقد يُنقل مثاله نقلا مفيدا إلى الصعيد الوطني.
    No recibió apoyo la sugerencia de trasladar el párrafo 123J a las observaciones sobre el artículo 6. UN وقُدِّم اقتراح بأن تُنقل الفقرة 123 ياء إلى الملاحظات الواردة في إطار المادة 6، لكن هذا الاقتراح لم يلق تأييدا.
    Los usan para trasladar arte. Open Subtitles الناس من المفترض أن يستخدموا هذين القفازين حين ينقلوا لوحات فنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد