Ello se consideraba necesario para proporcionar asistencia a una oficina determinada cuando, debido a la falta de personal, se interrumpieran los servicios básicos de gestión. | UN | وقد اعتبر ذلك ضروريا لتوفير المساعدة الى مكتب أدى فيه عدم وجود عدد كاف من الموظفين الى انهيار شروط الادارة اﻷساسية. |
Ulteriormente, la Oficina ayudó a establecer una oficina de redacción jurídica de la Comisión. | UN | وفيما بعد، ساعد مكتب كمبوديا في انشاء مكتب للصياغة القانونية يتبع اللجنة. |
La primera convención nacional de las NGO se celebró en 1989 y en el DOH se instaló una oficina para las NGO. | UN | وعُقد في عام ٩٨٩١ أول مؤتمر وطني تعقده المنظمات غير الحكومية، وأقيم في وزارة الصحة مكتب للمنظمات غير الحكومية. |
Por otra parte, el Gobierno chino ha decidido abrir una oficina en las zonas palestinas autónomas a la que asignará representante permanente. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد قررت الحكومة الصينية أن تنشئ مكتبا في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني وستعين ممثلا دائما فيه. |
Dale un puesto de tiempo completo, 150 a la semana y que comparta una oficina. | Open Subtitles | إجعله وظيفة كاملة الدوام , 150 دولاراً في الأسبوع وعليه أن يُشارك مكتباً |
una oficina indicó que era difícil obtener inventarios certificados y con frecuencia se preparaban con ayuda de la Oficina. | UN | وأبلغ أحد المكاتب أن من الصعب الحصول على قوائم المخزون المصدقة وأنه يتحتم إعدادها بمساعدة المكتب. |
El UNICEF, que tiene una oficina principal en Peshawar (Pakistán), cuenta con cinco suboficinas en todo el Afganistán dotadas de personal nacional. | UN | وتقوم اليونيسيف بتشغيل مكتب رئيسي في بيشاور، باكستان، وخمسة مكاتب فرعية في جميع أنحاء أفغانستان يعمل بها موظفون وطنيون. |
El equipo estima que la dependencia administrativa debería evolucionar hasta llegar a ejercer las funciones de una oficina ejecutiva. | UN | ويعتقد الفريق أن الوحدة اﻹدارية ينبغي أن تتطور بصورة تتيح لها أن تمارس مهام مكتب تنفيذي. |
El Tesoro Público tenía una oficina central de contabilidad y publicaba resúmenes semanales. | UN | وهناك مكتب مركزي للمحاسبة في وزارة الخزانة تتولى إصدار موجزات أسبوعية. |
La Fiscalía se establecerá en Kigali y contará temporalmente con una oficina en La Haya. | UN | وسيكون مقر مكتب المدعي العام في كيغالي مع وجود مكتب مؤقت في لاهاي. |
El Tribunal ha realizado investigaciones en Croacia y se ha establecido una oficina de enlace provisional en Zagreb. | UN | وجرت التحقيقات التي قامت بها المحكمة في كرواتيا وتمت إقامة مكتب اتصال مؤقت في زغرب. |
Se instó al Relator Especial a que instalase una oficina en Bamyan. | UN | وكان ثمة حث للمقرر الخاص على افتتاح مكتب في باميان. |
El establecimiento de una oficina única, permite dar expresión estructural a ambos. | UN | وإن إنشاء مكتب وحيد هو تعبير هيكلي عن اﻷمرين معا. |
El sistema será eficaz si la transferencia de información de una oficina de aduanas a otra es inmediata. | UN | وسيكون النظام فعالاً إذا كان هناك نقل فوري للمعلومات من مكتب للجمارك إلى مكتب آخر. |
i) Con ocasión del nombramiento inicial a una oficina permanente por un período de dos años o más; | UN | ' ١ ' عند التعيين اﻷولي في مكتب من المكاتب الدائمة لفترة سنتين أو أكثر؛ |
En el Ministerio de Justicia se ha creado una oficina especial encargada de recopilar esos ejemplares y archivarlos. | UN | وقد أُنشئ مكتب خاص في وزارة العدل من أجل جمع هذه النسخ وحفظها في المحفوظات. |
i) Con ocasión del nombramiento inicial a una oficina permanente por un período de dos años o más; | UN | ' ١ ' عند التعيين اﻷولي في مكتب من المكاتب الدائمة لفترة سنتين أو أكثر؛ |
Hasta ahora, el FNUAP tan sólo ha establecido una oficina en Albania. | UN | وحتى اﻵن لم ينشئ الصندوق إلا مكتبا واحدا في ألبانيا. |
El oficial encargado señaló que se había establecido una oficina y que el PNUD estaba trabajando con los donantes para obtener apoyo. | UN | ولاحظ أن مكتبا قد تم إنشاؤه بالفعل وأن البرنامج الإنمائي ظل يعمل مع المانحين من أجل الحصول على دعم. |
El oficial encargado señaló que se había establecido una oficina y que el PNUD estaba trabajando con los donantes para obtener apoyo. | UN | ولاحظ أن مكتبا قد تم إنشاؤه بالفعل وأن البرنامج الإنمائي ظل يعمل مع المانحين من أجل الحصول على دعم. |
Me pareció buena idea que P.P.L. tuviera una oficina para cuando vienen visitas. | Open Subtitles | أعتقدت أنها فكرة طيبة بأن يكون للمؤسسة مكتباً للزوار عندما يأتوا |
El PNUD tiene establecido un sistema que informa inmediatamente al personal directivo cuando una oficina sobrepasa su autoridad de aprobación. | UN | ويتبع البرنامج الإنمائي نظاما ينبه الإدارة العليا على الفور عندما يتجاوز أحد المكاتب سلطة الموافقة المخولة له. |
Como parte de estas medidas podrían crearse, dependiendo del Ministerio de Minas, un departamento minero, una oficina de estudios geológicos y una oficina de medio ambiente. | UN | وقد يشمل هذا، في إطار وزارة المناجم، مصلحة للثروة المعدنية، ومكتبا للمسح الجيولوجي، ومكتبا للبيئة. |
En varias ocasiones, después de regresar a través de la frontera, envió por fax solicitudes de fondos a una oficina del Departamento de Seguridad. | UN | وفي عدّة مناسبات، أرسل بعد عودته عبر الحدود طلبات للحصول على أموال إلى أحد مكاتب إدارة الأمن عن طريق الفاكس. |
Cada vez que me pedía una oficina propia, le decía que no. | Open Subtitles | حسناً, كان كلّ مرّة يطلبني مكتبٌ حقيقيّ, كنت أقول لا |
En una oficina de esas características los buenos oficios serían una actividad secundaria. | UN | ويكون قيام مثل هذا المكتب ببذل المساعي الحميدة موضع تركيز ثانوي. |
Estas tareas podrían cumplirse por una oficina Administrativa de Sanciones con un pequeño personal. | UN | ويمكن لمكتب إداري لشؤون الجزاءات، بعدد قليل من الموظفين، أداء هذه المهام. |
El Fiscal sigue estableciendo contactos periódicos con las autoridades croatas y manteniendo una oficina de enlace en Zagreb. | UN | وما برح المدعي العام تربطه اتصالات منتظمة مع السلطات الكرواتية ويحتفظ بمكتب اتصال في زغرب. |
La segunda oficina desempeña funciones de apoyo de los programas, y reúne las funciones de una oficina central, una dependencia de programas especiales, una dependencia administrativa, relaciones externas y gestión de fondos. | UN | أما المكتب الثاني، فإن المهام التي يؤديها لها طابع الدعم البرنامجي، إذ يضم معا مسؤولياته كمكتب أمامي ومسؤوليات وحدة البرامج الخاصة والوحدة اﻹدارية، والعلاقات الخارجية، وإدارة الصناديق. |
La Misión establecerá y mantendrá una oficina de enlace en Bangui y una oficina sobre el terreno en Birao (República Centroafricana). | UN | وستنشئ البعثة وتدعم مكتب اتصال في بانغي ومكتباً ميدانياً في بيراو في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Con arreglo al programa común, que comenzará a ejecutarse el 1° de enero de 2006, habrá un Representante y una oficina para los cuatro organismos. | UN | وفي إطار البرنامج القطري الموحد، الذي سيبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، سيكون ثمة ممثل واحد ومكتب واحد للوكالات الأربع جميعها. |
No, tú eras quien quería abrir una oficina en Nueva York y competir con el bufete de Canning. | Open Subtitles | لا، أنتِ من كنتِ تريدين أن تفتحي مكتبًا في نيويورك، وتستولي على شركة كاننغ |
Tienen una oficina aquí... y tienen un hangar a fuera del aeropuerto. | Open Subtitles | لقد حَصلوا على مكتبِ هنا، وحصلوا على مستودع عند المطارِ. |